繁体
这样的事是非常不忠实的。后来她理解了诺埃莉:经常
无分文是很困难的,再说佛尔伯上尉又不能与她母亲结婚,可自己又总是要装作他的女儿,这日
有多难过!“我想你会知
,”诺埃莉继续说:“我其实是诺埃莉·雷文小
。”
“我从未想过那些。”诺埃拉叫起来。
“话说回来,达西·佛尔伯虽然已死了,我还应该照顾妈妈。”她又叹了一
气。
“很明显我爸爸决不会原谅她私奔的事,并且她的亲戚也不会同她讲话,所以我没有别的办法,只得象原先一样混日
!”
“啊!诺埃莉,我很同情你。”诺埃拉说“但也许会有转机的。”
“什么转机?”诺埃莉问
。
谁知后来发生的事情不仅完全
乎他们的意料,而且还是个大灾难。
话说当时,他们勉
维持了几个月的苦日
,靠的只是沃克菲尔德夫人那笔钱数不多的养老金,她们常常絮叨着怎么才能挣
钱为生。
沃克菲尔德夫人知
卡罗兰把她的
衣服和其他任何值钱的东西都卖了才付
了回英格兰的路费。
事实上,当她到来时
上仅存有几英镑了。
她们四个人都明白她们不可能永远象现在这样一起生活下去。一天早上,佛尔伯夫人收到一封信,当她看完谅喜地叫了起来。
“好消息!”她叫
“天大的好消息,
尔丽!你会和我一样
兴的!”
“什么好消息?”沃克菲尔德夫人间
。
“我的一个朋友,一个非常要好的朋友李奥·罗斯曼明天就要到英国了,他希望
上能和我见面!”
她望着女儿诺埃莉继续说:“你记得吗?亲
的,我们离开意大利时在他的别墅留了一封信,说我们将回英国,并希望定居在这儿。”
当她向沃克菲尔德夫人解释时,她的语调中有一
从未有过的
气。
“当时他在非洲,所以直到一个星期前回到那不勒斯时才见到我的信,现在他
上赶来了,我们会有好日
过了!”
“卡罗兰,你的意思是不是说你要嫁给这位绅士?”沃克菲尔德夫人轻声地问。
卡罗兰谅异地望着她,然后说:“和他结婚!不,那不行!他已结婚了。但他很富有,非常富有!他一直是一个忠实的…朋友。”
卡罗兰在“朋友”这个词前停顿了一下,这比她说的什么话都更说明问题。
诺埃拉有些迷惑,但她母亲很明白,当她站起来时,
睛中

不赞成的神情。
“我希望你不会
到失望,亲
的卡罗兰。”说完后停顿了一下,她走
房间。第二天早上卡罗兰和女儿诺埃莉雇了一辆驿递
车前往伍斯特,罗斯曼先生信中说他将在那里的最好的旅馆中等待她们。
“他一定希望我们
上一起和他去
敦,”卡罗兰自信地说“我们得派人来取其他的行李。当然,我希望他会给我们买一切必需品。”
她和诺埃莉带了足够两三天的衣服,坐上
车启程时,她们都很兴奋,而诺埃拉也用不了多少时间就明白她母亲对
前发生的一切是多么不
兴。
她们回到客厅,沃克菲尔德夫人突然说:“唉,我亲
的,如果你能有机会认识我年轻时的那
朋友我该会很
兴的。”