繁体
慷慨!”
德比勋爵举起酒杯。
他说:“法维恩,为你
杯!我是唯一掌握秘密档案的钥匙的人,愿你使秘密档案增加新的内容。”
这时候,侯爵看到了一
熟悉的目光,这就是在他对娜达说他要到非斯去的时候她

的惊讶的目光。
这时候,他同德比勋爵的对话和他的酒的香味都涌上了他的心
。
他自言自语
:“反抗命运是没有用的!”
最先是德比勋爵恳求他访问圣城。
接着是作家在宴会上建议这样
。
最后是他非常同情的一位少女发
了这
求救的呼声。
他十分清楚地知
,一位
洛哥教长在一位少女看来一定是非常富于魅力的。
她可以说是自掘坟墓。
初次
社
界的一个天真
小的少女装扮成一个老练的女演员参加晚会。
她极其漂亮,用可
这个字
来形容她真是再恰当不过了。
侯爵可以理解,为什么教长在参加晚会的所有女人中独独挑中了她。
他当然曾经想诱
她。
他一
到屋里,她就未必能
行自卫或者呼救。
她让他
来是
了一件蠢事。
然而如果他真冲
来,她也是几乎无法制止的。
侯爵可以清楚地理解发生的事情。
她是参加晚会的最年轻的女郎,她无疑也是最
丽的。
哪个阿拉伯人还能有更大的奢求呢?
娜达记得他是怎样凝神看她,使她
到害羞,后来他注意到项链。
由于这是一条东方项链,而且这条项链很贵重,因而这条项链必然对教长产生了
引力。
这条项链的
引力比
妆艳服而显得不象
女的女郎的
引力大,因为阿拉伯人对
女更
兴趣。
侯爵知
,在阿拉伯世界,有无数
麻酔藥以几十外不同的方式产生效力。
他曾经听到过娜达所说的那
方式。
这使得凡是吃了麻酔藥的人立即失去知觉,但是他们很快恢复知觉,而没有任何副作用。
他猜想像教长那样的人会觉得这
麻酔藥很方便,因而会把这
麻酔藥带在
边。
这
麻酔藥将使他能诱
任何漂亮的女人,并且使任何商业方面的对手失去知觉,因而他能读这个人的商业文件,而这个人却不知他读过了。
这是对很想知
别人的秘密的人极有价值的麻酔藥之一。
侯爵说:“我必须
的事情是更多地了解拉希德·谢里夫教长的情况,看看有没有机会找回项链。”
娜达问
:“您真要到非斯去吗?”
这时候她的
睛里的沮丧的神态已经被一线希望代替。
侯爵说:“我在那里有一些业务,我一定要尽一切力量设法了解你的项链的下落。教长说没说过他什么时候回国?”
“他说过他
上就要离开。他曾经在晚会上对每一个人说他非常喜
呆在
敦,他在车
里对我说:‘我明天离开的时候会想到这次晚会是多么有趣,遇见你是多么令人愉快¨”