繁体
“啊,我亲
的,宽恕我,”迈克尔低声说。“我知
我使你失望。我知
我使你不愉快。我也无法可想,只求你继续相信我,继续装假吧,你答应吗?”
在他的问话里有如此动人的恳求,使她无法拒绝。
“我尽量试试看,”她慌
地答
。
“相信我,只求你相信我,”他请求说。他低下
去吻她的手,她知
再也没什么可说的了,于是转
走开了。
她知
他在注视着她,可她
是不回
看他。她拿着
的游泳衣和帽
慢慢走过沙地,
了海滨的小树林。
她穿过
路,开始朝着旅馆走去。在她走了一段相当长的路以后,她再也忍不住了,转
回
望去。她看见他正在向海浬跑去,她见他走
里猛地游了
去。蔚蓝的海
里显现
他
的黑
廓。
她叹了
气。转
继续向前走。她产生了一个荒谬的想法:迈克尔正朝着他讲过的那个海岛游去,而她却转
向相反方向走开了。
为什么她不能告诉他,她就要离开呢?为什么不告诉他今晚她要去
纳呢?她想到了她曾经对纽百里先生作
的许诺。她几乎恨死了他,因为他从她那里榨取了诺言。
庞大的旅馆赫然耸现在她前面,突然使她害怕起来。在那里等候着她的事将会推动一连串的新的事件。
她突然希望她能信任迈克尔。无论怎样,不
他对她
的所有的事,不
他怎样摇摆不定,怎样使人难以理解,他比起任何人任何事,似乎更使她觉得稳当和有保障。
她的卧室和她离开时一样。她洗了个澡,坐在梳妆台前梳
发。正在这时她听到门外响起了轻微的沙沙声。她站了起来,正如她所料到的,在地板上有一份每日邮报和一封信。
她盯着它看了一会,几乎害怕去拾起信来。她想这简直太离奇了。然后她勉
用手把它拾了起来。有人把她的名字用一
圆
和女
的手笔清晰地写在信封上,在上面盖了前一天的
纳邮戳。
她翻过信来非常仔细地看看封
,它伪装得非常好,但是她能看
它是拆开过的。她用颤抖的手指胡
撕开封
。在里面信纸上端印着:辉煌大旅馆
纳。信内称呼是:“我的亲
的塔里娜…”
她不由得止不住只想大笑…几乎是狂笑。这样的事是不可能发生的。这不可能是真的。然而她却能十分肯定纽百里先生所说的一切一定会发生。这和黑夜必然降临的事实没有两样。
只听得门上钥匙一声转动,接着吉
闯了
来。
“你醒了吗?”她问。“我想我应该多睡一会,但是一
也不觉得累,你也是吗?”
“不,”塔里娜答
。
“你收到了一封信吗?”
塔里娜把信放在梳妆台上。“吉
,我
了这样的麻烦。”
“天哪,
了什么事啦?”吉
问,一下
坐在床上。
“这关系到你父亲,”塔里娜答
:“我想我应该对你父亲讲实话,除此别无他法。”
“你不能那样
,”吉
迅即说
:“昨晚我还在想,有你在一起过得多快活呀。如果我们不是假装说你是阔人,那么昨晚的事永远不会发生,要不然伊琳永远也不会让我带你来。”
“可是,比那重要得多的事发生了,”塔里娜说“你父亲要我为他到
纳去一趟。昨晚他求我的。这封信假说是我姨妈寄来的,我要到那里去会见她。”
“他究竟要你去
什么呢?”吉
问
。
“我不知
,”塔里娜撒谎说,她知
说到这里她必须十分小心,因为她决不能让吉
怀疑她知
的事比她准备告诉她的要多得多。
“他问我是否能去,不知怎么地因为我有许多事要隐瞒,所以我不想要他提太多的问题,我真的想见到你问问我应该怎样
才好。”
“他要你去
纳!”吉
怀疑地重复说。
“对,”塔里娜答
:“去会我的一个姨妈,当然会是一个加拿大人。她用我姨妈的真名字,哦,在他提
这事时我只觉得,不知怎地我不能告诉他我们
的一切。经常要撒那么多的谎,确实很糟糕。”