繁体
从后推开。
“对不起,请允许我离开一下,
琳顿夫人,”她说“我要去看看伯
拉
什么事了。我吩咐女仆们让她睡,别叫醒她,但我想她现在该醒了。”
她准是一面说话一面就站了起来,因为她突然从游廓走
了起居室看见伯
拉就站在离那敞开的窗
几英尺远的地方。
只要看上一
就足以使这位中年妇女知
她无意中听到了她们的谈话。
她用手臂搂住伯
拉的肩膀,拉她到房间另一端去,让她渐渐恢复平静。
“别在意,”她平静地说“她是一个怀有恶意的
闲事的人!如果你要问我为什么,那是因为萨耶勋爵对她不屑一顾,所以她才妒嫉。”
伯
拉没回答。
她
到她的声音好像被扼在咽
里了。
萨耶勋爵回来得比他预期的时间要晚一些,这时太
带着万
霞光正在下沉。
当他们走近屋
时,亨德逊先生说:
“我不知
你怎么样,萨耶勋爵,我可是真想喝一杯酒呀。我的嗓
得就象个鸟笼底儿了!”
“这也许是昨天晚上多喝了潘趣酒的结果,”萨职勋爵提醒说。
“这酒对有些客人来说,
制得太
烈了,我想有些人今天早晨准还会醒不过酒来。”
“你怎么样?”萨耶勋爵问。
“什么酒也醉不了我,”亨德逊先生夸
。“我是在苏格兰长大的,那里的男人从小就学着喝威士忌酒。我到这里来以前在澳大利亚住了几年,在那段时间我受到的喝酒教育是任何男人都望尘莫及的。”
“我相信你的话,”萨耶勋爵的语气有些冷淡。
他本人总是饮
有度的,所以他不喜
男人酗酒,不
是在英格兰还是在世界上任何其他地方。
他知
得很清楚:最猛烈的酒徒正是从大不列颠来的英国人。
澳大利亚人以“啤酒鬼”著称,他们同时也生产一、两

的名酒,可是他本人却和所有富裕阶级人士一样
喝香摈酒。
香槟酒对英帝国创业者们说来极为重要,它仍是当今的时髦饮料。
威尔士亲王经常翻来覆去讲这样一个故事:威斯特·李奇微…后来他当上了锡兰总督…在罗伯特助爵的领导下,从喀布尔向坎大哈
军时,在整个旅程中他的心思一直惦记着冰镇香摈酒。
亲王会停顿一下,然后又说:
“李奇微亲
告诉我,当罗伯特勋爵命令他带上急件骑
赶到最近的一个车站去时,他想到的第一件事就是:任何一个印度火车站上都会有冰镇香槟酒的。”
“结果他
到了吗?”萨耶勋爵问,很明显,亲王正盼着他这样提问呢。
亲王总要哈哈大笑,直到爆发
一阵咳嗽,等到能开
时,他说:
“李奇微先打了一个电报预订了一瓶,然后用危险的
速度骑
走了三天三夜,可是,呀,大失所望!后来他说:‘冰化了,香槟酒有
木
味儿,第二天早晨我的脑袋好疼!’”
亨德逊先生在房
前面停住,他拉住经绳,让乏极了的
停下来。
“现在咱们喝酒去,萨耶,”他说“我想我能供给你喜
的任何
有酒
的饮料。”
“如果让我选择,”萨耶勋爵回答“我想喝一杯香摈酒。”
“有你的!”亨德逊先生喊
“还是
呱呱的窖藏佳酿呢!”
他一面抢在客人前面踏上台阶,一面大声喊他的妻
。
“穆丽尔!你在哪儿,穆丽尔?”
“我在这儿,”亨德逊太大回答,从起居室
来,亲切地吻吻她那大嗓门丈夫的面颊。