繁体
多少事!”
上午,祝酒的歌手们来了,我听到他们从大厅门
传来的歌声。
“我们的祝酒歌已开始飞扬,
主人、主妇请开门让我们
堂,
伴随着声声祝酒,祝酒,祝酒,
快乐的祝酒歌越唱越
畅。“
他们
厅内,端着一个接
币的碗;所有的仆人都鱼贯而
,当康南走
时,歌声更加嘹亮,歌词再次重复。
『主人、主妇…“
我想:两年前,是艾丽斯和他在一起站在那里。他还记得吗?他不
声
,只是同声唱起来,吩咐拿
达西安酒,
上番红
饼、
面饼、姜饼,这些饼都是专门为这
场合制作的。
他向我走近了些。
“嗳,利小
“他在歌声的掩盖下说
“你认为科尼什的圣诞节怎么样?”
“太有趣了。”
“你连一半还没见到哩。”
“但愿如此。这一天几乎还没有开始呢。”
“你今天下午应当休息。”
“这是为什么呢?”
“为了今天的晚宴。”
“可是我…”
“毫无疑问,你将和我们在一块儿。你还能到什么别的地方去过圣诞节?和波尔格雷太太一家人在一起吗?和塔珀
一家在一起吗?”
“我也不知
。有人料想我会徘徊在大厅和仆人厅之间。”
“你看上去象是不乐意。”
“我也说不清楚。”
“噢,来吧,这是圣诞节,别再考虑你到底是清楚还是不清楚。就来吧。再说,我还没有祝你圣诞节快乐哩。我这儿有件东西…一件小礼品,用来表示我的
激,如果你喜
的话。从阿尔文
了事故以来,你一直对她那么好。噢,在这之前当然也一样,我对此毫不怀疑。不过,自从…它是那么有说服力地使我注意到了…”
“不过,我只是尽一个家
女教师的责任而已。”
“那是你常常
的,我知
。得了,好吧,这仅仅是祝你圣诞快乐。”
他已经把一件小东西
到我的手里,我是那么喜
望外,以致觉得我的
神一定已经向他坦
情了。
“你对我很好,”我说“我不曾想到…”
他微笑,走到歌手们那里去了。我已经注意到塔珀
的目光落到我们两人
上。我不知
他是否看到了康南递给我的礼
。
我想独自呆在一个地方,因为我
到自己情绪的激
。他
我手里的小盒
我忍不住要打开它。在这里我不便那么
。
我从客厅里溜了
来,跑上楼到自己的房间去了。
这是个蓝绒小盒
,是常用来装珠宝的那
。
我打开盒
,看到盒
里面,在牡蛎
的缎
上,放着一个饰针。它呈
蹄形,用只能是钻石的宝
缀着。
我惊愕地凝视着它。我不可能接受这样贵重的东西,毫无疑问我要把它退回去。
我把它举到亮
,看到宝石里闪着红、绿芭。这一定值不少钱。我虽没有钻石,但是我可以看
这些钻石是质地
良的。
他为什么要这样
呢?假如是某
小小的表示,我会很
兴的。我想一
扑到床上哭一场。
我听到阿尔文在喊我:“小
,去教堂的时间到了。来吧,小
。
车在等着我们去教堂哩。”
就在阿尔文走
房间的时候,我连忙把饰针放
盒
里,披上斗篷,
上无边女帽。
礼拜后我见到了康南。他正从
厩前经过,我在他的
后喊住了他。
他踌躇不前,回
望望,向我微笑。
“特里梅林先生,你太客气了。”我边说边跑上前去“但是这份礼
实在太贵重了,我不能接受。”
他把
偏到一边,带着过去那
嘲
的神情望着我。
“我亲
的利小
,”他轻声说“恐怕我是一个非常无知的人。在这以前,我一直没有想过这是多么贵重的一件礼
。”
我脸上火辣辣的,结结
地说:“这是一件非常贵重的首饰。”
“我认为它是非常适合的。一个
蹄形的东西意味着吉星
照,你知
,你对
匹有一
办法,不是吗?”
“我…我没有机会佩
这样一件值钱的珠宝。”
“我想你今晚可以
着它去参加舞会。”
一时之间,我想象着自己在与他翩翩起舞。我应当穿着菲利达的绿绸
连衣裙。它与他的宾客的衣服比起来会占上风的,因为菲利达在挑选衣服方面很内行。我一定要披上披肩,我的钻石饰针衬在绿绸
上会显得神气十足,因为我非常珍视它,而我珍视它,是因为这是他送给我的。
“我觉得我没有权利。”
“噢,”他小声说“我这才明白了。你觉得我送这个饰针和南斯洛克先生送杰辛思是
于同样的心情了。”
“原来…”我结结
地说“你知
那件事?”
“噢,我知
发生在这儿的大多数事情,利小
。你归还了那匹
。那样
很恰当,也是我所希望的。现在送这饰针给你却是
自完全不同的心情。我送它给你有一
原因。你待阿尔文一直尽心尽意。你不仅是以一位家
女教师的
份,而且是以一位女
的
份来对待阿尔文的。你知
我的意思吗?对于一个孩
的关心不限于算术和文法,是不是?你还给了她一
额外的。这个饰针原是属于阿尔文母亲的。就象这样来看待它,利小
:这是一件
自我们两人的
激之情的礼
。这样清楚了吧?”
我沉默了一会儿。然后我说:“对…当然,这是不同的,我接受这个饰针。非常
谢你,特里梅林先生。”
他对我微笑着…这微笑,我并不充分理解,因为它似乎
有多层意思。