繁体
分,就好像整个世界都在一颗
里慢慢地长大。”
或是在妈妈的肚
里,我心里这样想着,但是没有大声说
来。
“我们已经很相像了,”米加说“我们都有味觉、嗅觉、
觉、听觉,也有视觉。我相信这五
觉不
在宇宙的任何地方都同样有价值。”
“很多其他的动
也有这些
觉啊!”我说“但是它们在外形上,跟我们一
也不像。”显然他早就想到这一
了。
“我们不用靠四只脚走路。在数百万年前的某一个时刻,你我的祖先都用两只脚站了起来,前肢则演化成手臂和手。”
我曾经跟爸爸讨论过这件事。动
用四只脚走路,所以它们不能用手
任何事情。
“但是我们为什么不是四只脚,再加上两只手呢?”我问“或者,比如说,是三只脚、六只手?”这些问题让米加忍不住优雅地一鞠躬。
“因为我们的祖先都是四只脚的动
。”
他回答。其实我过去也经常思索这个问题。两栖类动
只有四只脚,刚好只够两只脚、两只手。
即使如此,我对米加的答案还是不完全满意。我和他都是从四只脚的小动
演化而来的,这不是有
奇怪吗?为什么我们的祖先没有一个是六只脚或八只脚的动
呢?
他好像看穿了我的心思。
“我想,就算找们有四只手,能
的事情也不会比两只手多,”他说“而且我们走路也不需要更多的脚。够了就是够了!没有必要养那么多只手脚!”
卡
拉,这些你都听懂了吗?直到现在,我还是觉得难以想像,爬虫类真的经过了这一切,最后演化成人类!它们用四只脚从海里慢慢地爬上来。四只脚。不多也不少。而它们
上的基因,让我在数百万年之后能够为你写下这个故事。
有时候我实在忍不住要想,它们当时知
自己以后会演变成什么样
吗?
“所以‘曼宝’和哺
类一样,都是用两只脚站立的动
,”米加重复地说“而空
来的两只手,对大脑的发展就很重要了。”
“为什么?”
他又一鞠躬。
“我们的祖先用双手创造
很多有用的工
和
皿,让生活过得更舒适。但是在善用双手之前,必须先发展大脑。懂得利用双手
些事情的人,就比那些任由双手垂在
两边的人占优势。因此,学习一些有用的技能,也就更显得重要了。”
“我们现在愈来愈像了。”我说。
他

。
“我们之间最重要的一个相似之
,就是我们都会思考。在这里和在艾尔乔星上一样,大自然都经过了好几千年,才发展
这
思考能力。”
“所以我们的
才会这么大。”我说。
他并没有回答,但是过了一会儿,他抬起
来看着我,问了一个问题——我想这个问题一定在他心中存疑已久。
“当你的弟弟要把他的大
挤
妈妈的肚
的时候,妈妈不是会很痛吗?”
我咬着嘴
说:“没错!”
“每个星球都有缺
。”他又说了一次。