繁体
“我们可以介绍周遭的状况,”麦克说。“但那只会是一篇平庸与别人没两样的报导,因此我们开了个会,一致认为要避免如此,要保证拿
一个与众不同的见解。”
“不一样,”我断然否决。真是个和蔼可亲的杂
。“我是指苍蝇。在人们吃饭时飞来飞去,就像第二次世界大战时的轰炸机。它们到
叮咬,传
细菌,不过这些细菌倒会使科学家们
兴趣,因为迄今还未找到治愈的方法。”
“那就是到一个所有的人民都认为女人该
面纱又不能开车,或是已解
的苏维埃共和国去。我仍然要辞职,决心不变。”
“去贝
。”
“
谢上帝已有一个妇女攀上埃弗勒斯峰,并且还有
太空的。”我随声附合
,内心被吓得七蹦八
。
“伯利恒?充当宗教使者。”
“不要再讲了,西德尼。”
我禁不住张开嘴。“迈阿密?人
稀少?我知
那儿的谋杀率很
,可没料到会糟到这
地步。”
“所以这份工作
本不适合我,”我带着一丝不易察觉的狡黠说着,在一旁暗自窃笑。
“是
西的贝
。你可以搭早班机从贝
到玛瑙斯,在那儿再坐船。”
“船?”
“你不需要离开机场,事实上也不可能,因为在转机之前仅有两小时。”
“我不喜
丛林。”我悄声低语彷佛这是个特大的秘密。
“麦克,我
你。”我说“可我是靠写文章赚钱的,正如我无法诊断一位四十多岁的妇女是否健康,因为我并不清楚她已过了绝经期,应采用荷尔蒙取代疗法。”
“南极洲,”我悲痛地

。“到
是企鹅、白雪和科学家。我相信企鹅们一定会非常亲
。”
他恢复了正常。“西德尼,”他说。“你必须去,明白吗?没得选择。当然旅行会使你兴奋,是吗?”
“去亚
逊河的船。”麦克重新又和蔼起来,倾
向后对我微笑着。“去看一看雨林,西德尼,再对自己的第一印象下结论,不要考虑那些统计表,我们已全
存
档案柜了。我们想要你的印象,一个普通人的看法。假如我们派个环保学家去,他们会过分的
情用事。而在那里,我们需要一位有
定信念的人。”
“别那么蠢。那是地球上最
丽的地方之一,而且人
相当稀少。”
“你明天搭飞机去迈阿密,”他
本不接我的话,自顾自说着。
“那正是为何要你去的原因,你会有一个全新的视野。坦白地说,我们是比较希望卡尔去的,但也并不介意在你
上重
起,并且接受一个全新的观
。”
“我们这儿也有虫
。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“真的吗?”麦克转变了注意力问
,我猜想他的妻
如今一定有些麻烦。
此刻我的胃
一阵痉挛。“难
要到非洲去吗?”我问
。“那些地方从未停止过内战,
都有挨饿的孩
。我无法完成这项工作,麦克我真的不行,我要辞职。”
“你可以穿迷彩服。”
对于被当作普通人这
侮慢,我恨本不予理睬。“麦克,”我声音嘶哑地说∶“那儿到
是各
各样的昆虫。”
“你太歇斯底里了,”麦克冷冷地讲
。
“那我的主要工作便是伐木。”我无望地说。“我要在林中砍下
枝,在路边堆成有门和窗
的房
,然后在屋
竖起
新排版。卡尔让我们所有的人都不快,经理所以能够容忍他,正如刚才麦克说的,因为他是位非常有才华、有创造力的作家。在我的印象中,他也是个怪胎,行为猥琐,就像每个人所了解的那样。
“多看看你主编的报纸。”我乖戾地理怨
。
“不是去非洲。”
“转机?”我的声音
混不清。