繁体
上玛特或约朗
或苏珊娜的目光。
勒科尔比埃回答
:
“有无可争辩的价值。”
“我父亲的那些证词会相对减弱吗?”
“是的,因为我应该用一个我再也不能怀疑其真诚的人的话来衡量。”
菲律普沉默了。他的额
上淌着冷汗,他摇摇晃晃,就像一个喝醉酒、快要摔倒的人一样。
勒科尔比埃
持不懈地说
:
“先生,说吧,不要有什么顾虑。在有些情况下,必须朝前看,要到达的目标从某
意义上来讲必须使您
缭
。”
菲律普继续说
:
“那么,
长先生,您认为您的报告经这么一改,就能对
黎产生决定
的影响吗?”
“我可以肯定。参议院议长让我隐约看到他的个人想法。此外,我知
他能
什么。如果我的报告结果让他有一些余地,他就会给德国使馆打电话,他会登上主席台让议会以及整个国家面对既成事实。内阁在一片嘘声中倒台,会
现
,但那将会是和平,像您先前所说的那
和平,先生,是一
没有耻辱的和平,以自尊心的微不足
的牺牲为代价,这
和平会使法国
大。”
“是的…是的…”菲律普说
“但如果太迟了呢?如果我们什么也不能阻止呢?”
“这一
,”勒科尔比埃说
“不知
…也许确实太迟了…”
这对菲律普来说是最残酷的想法。他的两腮凹陷下去。这几分钟就像长年的疾病一样,仿佛把他变老了。一看见他,就会想起那些原始绘画上的垂死的殉
者的脸
表情。唯有
的痛苦才能如此扭曲一副面孔。真的,他那副痛苦的表情就像是有人让他在拷问架上受折磨、用一块烧红的铁块烙他一样。然而,他
觉到他的
脑是清醒的,就像那些哀求着的牺牲者一样,他清楚地明白,经过一系列不可逃避的事实,他在某些时刻——在可怕的条件下——也许有能力能为世界免除战争之祸。
他
地控制着自己,脸
苍白。他吐字清晰地说
:
“
长先生,我妻
预
到的,你们已经猜到的,的确是事实。星期一、星期二之间的那个晚上,拘捕发生、他们带着两名俘虏去德国的那段时间里,我跟苏珊娜-约朗
在一起。”
可以说,约朗
站在他后面,正密切留意他那像人
攻击一样的指控,并毫不延误地给予回击。
“苏珊娜!我的女儿!”他一把抓住菲律普的衣领喊
“你胆敢说什么,混
!”
玛特没有动,就好像是蒙了一样。老莫雷斯塔尔气愤地发
抗议。菲律普嗫嚅
:
“我说的是事实。”
“你撒谎!你撒谎!”约朗
吼
“我女儿是最诚实、最纯洁的!承认你是在撒谎…承认…承认…”
这个可怜的人激动得说不
话来。那些话在他的
咙里哽住了。他的整个
都在颤抖,从他的
里可以看见怒火、想杀人的意念及气愤,尤其是痛苦,人类可怜的无尽的痛苦。
他哀求着,他命令菲律普:
“承认…你在撒谎,是不是?这是为了你的那些思想…是这样的!为了你的思想!你需要一个证据…一个不在现场的证明…于是…”
他向勒科尔比埃求助:
“让我跟他单独在一起,
长先生…他会向我承认他说的是谎言,他这么说是言不由衷的…或者是由于疯狂…我怎么知
?是的,是由于疯狂!她怎么会
他呢?为什么?从什么时候起?她是你妻
的朋友…哪里会!我了解我的女儿!…回答呀,混
…莫雷斯塔尔,我的朋友,你要他回答…要他拿
证据。你,苏珊娜,你为什么不朝他的脸上吐唾沫?”