繁体
百的真话来听。”
于是他说
下面这番话:
“原先我未见过伊波利特-弗维尔和玛丽-安娜,只不过和他们有通信联系——您知
我们是表亲;几年前,一个偶然的机会,我们在
勒莫见了面。他们那会儿请了建筑队在絮谢大
翻盖新房,自己就去那儿过冬。我们一起生活了五个月,每天都见面。伊波利特和玛丽-安娜不是很合得来。有一晚,他们大吵了一场。玛丽-安娜伤心得直哭,被我撞见了。我被她的
泪打动了,禁不住说
了心里话。从见
一面开始,我就
上了玛丽-安娜…我一直
她,越来越
她。”
“你说谎!”堂路易忍不住叫起来“昨天,在从阿朗松开往
黎的火车上,我看见你们一对…”
加斯通-索弗朗观察弗洛朗斯的反应。她没说话,双肘支在膝上,两只拳
抵着脸。于是索弗朗不理会堂路易的喊叫,继续说下去:
“玛丽-安娜也
我。她向我倾吐了心声,但是要我发誓,除了纯洁的友情,永远不抱非分之想。我发了誓。于是我们过了几个星期无与
比的幸福日
。伊波利特-弗维尔
上了大众音乐会的一个歌女,常常长时间外
不归。小埃德蒙
不好,我
了许多时间带他
育运动。而且,在我们
边,我和他之间,有一个最好的女朋友,她真诚地给我们
主意,
贴我们,给我们包扎伤
,给我们打气,让我们快活,给我们的
情注
尚和
烈的活力:她就是弗洛朗斯。”
堂路易觉得心
加快了。倒不是他不怎么相信加斯通-索弗朗的话,而是他透过这些话,希望
到事实的
心。也许他不知不觉,受了加斯通-索弗朗的影响,他那
直的样
,真诚的语气让他多少有些吃惊。
索弗朗又说
:
“十五年前,我哥哥拉乌尔-索弗朗住在布宜诺斯艾利斯,收养了一对朋友留下的一个孤女。我哥哥逝世的时候,把当时才十四岁的孩
托付给一位老保姆抚养。这位老保姆曾经带过我,后来跟我哥哥去了
洲。老保姆把孩
带回法国,
给我后,没过几天就死于一场事故。
我把孩
带到意大利,住在朋友家里。孩
在那里学习功课,长大…成人。她想自
其力,就应聘去一个家
教孩
。后来,我把她介绍给表亲弗维尔家。我在
勒莫见到他们一家人时,也再次见到她。她那时是小埃德蒙的家
教师,小家伙很喜
她。她尤其跟玛丽-安娜-弗维尔
得来,是她的挚友。
那时,她也是我的挚友。那一段日
是那样幸福、
乐,唉!只可惜太短暂!的确,我们的幸福,我们三人的幸福不久就蒙上了
影,而且是那样突然,那样令人惊愕。每天晚上,我都在日记本上记下我的
情生活,那虽是平安无事、没有希望、没有前途的生活,却是那样
烈,那样灿烂辉煌!我把玛丽-安娜当作女神一样
慕。我跪在地上写日记,喋喋不休地形容她的
貌,并且臆想
一些情景:她如何对我说
本要说的话、如何答应给我我们俩其实已自愿舍弃的快乐。
这本日记被伊波利特-弗维尔发现了。他是怎样被意想不到的偶然
,被
险可恶的命运驱使的,我就不得而知了。反正他发现了我的日记。
他
然大怒,本想立即把玛丽-安娜赶走。可是,看到妻
沉着的神态,看到她
示的表明自己清白无辜的证据,看到她
决不同意离婚,并保证不再见我,他又镇定下来。
我离开了
勒莫,心如槁灰。弗洛朗斯也被打发走了。从那以后,我再没有与玛丽-安娜说过一句话,可是
不可摧的
情仍把我们联系在一起。分开也罢,时间
逝也罢,我们的
情都没有减弱分毫。”
他停住话
,想看看这番话在堂路易脸上引起什么反应。堂路易没作任何掩饰,他专心听着,急于知
下文。最让他觉得惊讶的,是加斯通-索弗朗那
奇的沉着,是他那平静的
神,是他从容不迫的语气,他叙说这么一
男女间的
情纠葛,
气竟是这般平常,这般舒缓。
“他真会
戏!”堂路易心想。
他这么想的时候,又记起玛丽-安娜-弗维尔也曾给他留下这样的印象。他是不是应该回到最初的看法,认为玛丽-安娜有罪,因为她也像索弗朗这个同谋,像弗洛朗斯一样善于
戏?或者,他应该相信,这个男人有几分正直?