繁体
右边有些小孔透着亮光。她踮起脚看,这些小孔正好对着海面。
她这样走了十分钟,又下了几级台阶。地
变得狭窄了。小孔,所有的小孔都是开在
上,无疑是为了不让人从下边看见,现在光仍从左右两边照
来。
韦萝妮克这才明白“杜瓦边”可以从岛的另一个地方来往。地
沿着狭窄的岩石地带连接着萨莱克岛和隐修院。而地
两边是拍打岩石的海狼。
然后它又上了几级台阶,来到大橡树林的山岗下,上面有一个叉路
。“杜瓦边”选择了右边的地
,通向大西洋岸的地
。
左边又有两条小路,都是黑
的。这个岛一定有着许多这样看不见的通
,韦萝妮克想到她正在朝阿尔希纳
妹说的黑
荒原下的敌人住
走去,心里不禁一惊。
“杜瓦边”一路小跑地在她前面走,时不时地回
来等她。
她小声地对它说:
“是的,是的,我的乖乖,我来了,放心吧,我不怕,你领我去找的是一个朋友…一个在那里避难的朋友…可是为什么他不
来呢?你为什么不给他作向导呢?”
地
到
都一样,四
是细小的凿痕,是拱
,
岗岩地面,由于海风的不断
拂很
燥。四
没有任何记号和标记。只有几
地方
黑
的火石
尖。
“是在这里吗?”韦萝妮克问“杜瓦边”它正停在那里。
地
到了
,像间房
那么宽,光线从一扇狭窄的窗

来,显得很昏暗。
“杜瓦边”显
犹豫不决的样
。它站在那里,前
搭在地
尽
的墙上,竖起耳朵听。
韦萝妮克发现,这里的墙
不是
岗岩的,而是用大小不同的石
加上
泥建筑的。这一工程明显地是建于另一个时代,无疑是比较近的时代。人们筑起了一
真正的墙堵住了地
,地
肯定连着另一边。
她又问:
“是这儿吗?”
然后她没有再说什么,因为她听见了轻轻的说话声。
她靠近墙
,一会儿她打了个哆嗦。声音提
了,歌声听得更清晰。有人在唱一首儿歌,她听
来,歌词是这样的:
妈妈摇着孩
说:
别哭了,宝贝,
你哭的时候,
慈悲的圣母也会哭。
韦萝妮克轻声地说:
“这个歌谣…这个歌谣…”
这正是奥诺丽娜在贝梅伊唱过的那个歌谣。那么现在还有谁会唱呢?留在岛上的一个孩
?弗朗索瓦的朋友?
歌声继续唱
:
你要是唱和笑,
圣母也会笑。
合十吧,祈祷,