电脑版
首页

搜索 繁体

4.二搂的先生(3/4)

保尔的情妇就在这里!您可是了一件卑劣的事,您这卑鄙小人。”

“如果您能证明大个保尔的情妇在这里,那么我是了一件卑劣的事。但这需要证据。”

“既然您已承认…”

“我只对您私下里承认,否则…完啦。”

“我要以探长的分去作证…”

“得了吧,没有人会有勇气宣布自己像一名小学生那样被人耍过。”

戈尔雷突然不声了。这个家伙是谁?他似乎以撞他为乐。他很想询问他的姓名和证件,但他不由自主地到不问为妙,他只简单地说了一句:“那么,您是大个保尔情妇的一个朋友吗?”

“我?我们才认识三分钟。”

“那又怎么样?”

“不过我喜她。”

“这个理由充分吗?”

“相当充分。谁都不愿意有人纠缠他所喜的人。”

戈尔雷握了拳,准备朝拉乌尔先生挥去。拉乌尔快步走到前厅门前,一下就转动了门锁,就好像这是一把世界上最好开的锁。

探长赶把帽上,从这扇大开的门里走去,膛,绷着脸,就像一个善于等待、寻找报复时机的人。

五分钟后,拉乌尔从窗看到戈尔雷和他的同事慢慢地离去。这说明金发姑娘目前不会再有危险了。他轻轻地敲打几下天板,然后把闻声而来的代尔勒蒙侯爵的秘书库尔维尔引室内,并且立即抓住他问:“你在楼上看见一个漂亮的金发女人了吗?”

“是的,先生,侯爵接待了她。”

“你听见他们谈话了吗?”

“是的。”

“你听见了什么?”

“没什么。”

“笨!”

拉乌尔常常以戈尔雷对弗拉芒用的这个词来称呼库尔维尔,但语气要弱一些,还有一儿同情。库尔维尔是位可敬的绅士,蓄有一方正的白胡,佩蝴蝶形白领结,总是穿着黑礼服,神情好似一位外省官员或丧事主办人。他说起话来绝对地字正腔圆,措词有节制,语调有儿夸张。

“侯爵先生和这位年轻女谈时,用了即使最灵的听觉也无法听到的嗓音。”

“老兄,”拉乌尔打断他说“你使我恼火。你就回答我的问题,但不要说话。”

热门小说推荐

最近更新小说