繁体
人们在厨房和
厩里久久地徘徊。可是,他没有找到任何能给人启发的蛛丝
迹。
凭直觉,他认为对手不再仅仅是看不见摸不着的罗平,他是在这座公馆里生活、行动的人。
第三天下午,当福尔
斯走
位于小客厅
上的儿童学习室时,他看见两
妹中年少的那个昂丽埃特正在寻找剪刀。
“你看,”她对福尔
斯说“我也会剪贴你那天晚上收到的那
纸片。”
是的,他那天收到过一份电报。
他开始只是心不在焉地听着,继续在审察房间。但是,突然,小姑娘最后一句话猛然打动了他,福尔
斯在楼梯上追上了个女孩,对她说:
“那么说,你也会把小纸片贴在纸上罗?”
昂丽埃特非常自豪地宣称:
“当然罗,我把字剪下来,然后粘上去。”
“谁教给你这玩意儿的?”
“小
…我的家
女教师…我看见过她贴了许多。她从报上剪下字,然后再贴上去…”
“她用这些纸
什么用呢?”
“她贴成电报、信,然后再寄
去。”
福尔
斯重新回到儿童学习室,对小姑娘刚才吐
的隐秘
到困惑不解,竭力要从中推理得
结论。
在
炉架上有一大堆报纸。福尔
斯把报纸打开一看,发现报纸上的确缺掉一些词和成行成行的字,被人有规则而又利落地剪去了。但是,他只要读一下那些空档的上、下文便能揣摸
缺掉的不是被人偶然用剪刀剪取的。这显然是昂丽埃特
的事。在这捆报纸里,可能有一张是小
自己剪的,但是,又怎么能得以证实呢?
福尔
斯机械地翻阅着堆放在桌上的教科书,然后又看看
柜架上的另一些书。突然,他发
一声
乐的呼声。在这个
柜的一个角落里堆放的旧本
中,他发现了一本孩
们的纪念册,一本看图识字本。在纪念册的某一页上有一个被剪的空缺。
他查
了一下。这页上印有一周日期的目录。星期一,星期二、星期三等等,就缺了“星期六”然而,犹太古灯是在星期六的夜里被偷窃的。
他焦燥不安而又十分自信地匆匆翻阅纪念册,翻到后面,他又有了惊人的发现。
这一页全由大写字母写成,最后还附有一行数字。其中有九个字母,三个数
被细心地剪去了。
福尔
斯
这几个字母原先的顺序,依次写在自己的记事本上,得到如下结果:
CDEHNOPRZ——237
乍看起来,这说明不了什么。
是否能把这些字母混合运用而组成一个或两个或三个完整的词呢?
福尔
斯徒劳无用地尝试着。
他不停地用铅笔划写着,他脑海中
现了唯一的解决办法,它符合事实逻辑,而且也与整个情况相一致。
REPOND。Z一CH237
第一个单词很明显,是Repondez(答复)其中缺一个字母E,因为这个字母已使用一次,无法再用。
至于第二个未写完的词,无庸置疑,是与数字237组合成寄信人给收件人的地址。寄信人已先确定好星期六这一天,然后请收人
地址一CH237回话。
或者CH237是指邮件留局自取的一
方法,或者字母C和H只是某个不完整的单词的组成
分。福乐
斯继续翻阅纪念册,在以后的那些页面上再没有发现剪字。因此,在他找到新的排列顺序之前,只能局限于目前已得到的解释。
“这
逗的吧,是吗?”