繁体
“那您来
什么?您应当上床睡觉!”
“我上床了。”
“应当睡着!”
“我睡着了。”
“不应当起来!”
“您的信让我…”
“我的信!”
“一个警察把您的信送到旅馆里了。”
说着华生递过来一张纸,在手电光下,他吃惊地读
:“华生,下床。赶快到昂利——
丹大街去。那小楼是空的,
去。仔细观察,画一张准确的地形图,再回来睡觉——歇洛克-福尔
斯。”
他懊丧地说:“华生,下次再收到我的信的时候,先得
清是不是有人模仿了我的笔迹。”
华生终于隐约明白了事情的真象:“那是谁写的?”
“亚瑟-罗平。”
“他为什么要写这封信?”
“我也不知
,这正是我要搞清楚的一
。”
他们走到铁栅栏门边,却发现门已被人从外面锁上。
福尔
斯拼命晃了铁门两下,
上意识到
本没有用,他沮丧地耷拉下双臂,一字一顿地说:
“现在我全明白了。还是他,他预见到我在克莱那下车,就在这儿给我设了个小小的圈
,好防备我在当天晚上开始调查。他还把您
来和我作伴。这都是为了让我浪费一天时间,而且向我说明最好还是别
他的事。”
就在这时,二楼有一扇窗
亮了。
他俩冲上二楼,同时闯
亮灯的房间。房间地板中央
着一截蜡烛,蜡烛边有只篮
。里边是两只
,一个大面包和一瓶酒。
福尔
斯哈哈大笑起来:
“奇迹呀!有人给我们送夜宵来了。好了,华生,别这么愁眉苦脸了!”吃了
,喝了酒,他们凑凑合合地在地板上躺下。早晨,华生醒了,一阵轻轻的响声引起他的注意,福尔
斯象是虾米似的,躬着腰脆在地上,正用放大镜仔细检查地板上几乎被
掉的白粉笔画的记号和数字,一边看,一边记。
福尔
斯在另两间房里看见同样的粉笔记号,还发现在橡木护
板上有两个圈,在一个墙板上有个箭
,在楼梯的四个台阶上分别记着四个数字。
约摸过了一个小时,福尔
斯问:“它们是什么意思?”
“意思很明白,它们代表地板条的数量。那两个圈表示那两块墙板是后来换上的,您自己可以去验证一下。箭
指
厨房到餐厅的小升降
。”
福尔
斯真是赞叹不已:“我的好朋友,您怎么知
的?您的才智真使我
到惭愧。”
华生乐坏了:“这太简单了,这些记号是我昨天晚上画的,
据您的指示…或者说
据罗平的指示,因为您给我的信是他写的。”
无可奈何,他们只好
去,可是门早已被人锁上了,没有人可以打开。
无奈,他们只好喊外边的警察开门,跟着,被带到附近的警察分局。分局长经过严格盘问,用一
非常恼人的友好态度把他们送
来。一辆汽车很快把他们送到“
丽舍
”大旅馆。在服务台,华生要房间钥匙。
侍者找了一下,十分吃惊:“先生,您不是已经写信托您的朋友把这个房间退掉了吗?”
“什么朋友?”
“把您的信
给我的那位先生呗。看,您的名片还别在信上呢!”