繁体
的客厅相似的地方
行。这的确是个大好的机会,不是吗?万一行动被人揭发,就会把调查的矛
引向于尔菲街,成功地对付于勒和阿尔封斯的办法,又用来对付现在的伯爵。
偷窃于是在瓦尔内里公馆的客厅里
行。洛朗丝像女伯爵一样,在手指上
着一枚三颗珍珠排列成三角形的戒指。她的穿着跟女伯爵一样,一条有黑
金丝绒镶边的
紫红
连衣裙。安托万-法
罗像伯爵一样,穿着浅
帮
鞋…两小时以后,洛朗丝-
丹潜
梅拉
尔家里,把银线织锦的
女短上衣藏在书柜里的一个
装书壳里,几个星期以后,它成为不容置疑的罪证,由我带去的警探队长贝舒发现。伯爵被逮捕了,他的妹妹逃走了。梅拉
尔家族第三次蒙受耻辱。这是丑闻,坐牢,不久将是自杀,而瓦尔内里的后裔却不受惩罚。”
谁也没有打断德内里斯的解释,他以更加冷淡的语气继续解释,每讲一句都打着手势,让每个听众重温那不可思议的故事,其曲折情节终于合乎逻辑、清楚地展现
来。
安托万开始笑了,笑得相当自然。
“这太有趣了。这一切都站得住脚。一
真正起伏跌宕、有戏剧
变化的连载小说。我衷心祝贺你,德内里斯。可惜,跟我有关的,只有我同
丹家族所谓的亲戚关系,还有我完全不知
你所说的第二个公馆,它只存在于你丰富的想象中。可惜,我起的作用恰好完全跟你指责我的相反。我从来没有劫持任何人,也没有偷过任何
女背心上的金刚钻。我的朋友梅拉
尔兄妹、阿尔莱特、贝舒和你本人,你们能够从我的所作所为中看到的,只是正直、无私、助人与友谊。你的运气不好,德内里斯。”
从某些方面看,反驳是合理的,必然会打动伯爵兄妹的心。法
罗外在的表现一向是无可指责的。另外,他可能不知
第二个公馆存在。德内里斯并不避而不答,总是间接回答:
“有的人的面孔会欺骗人,有的人的作风会引诱你犯错误。至于我呢,我从来没有被法
罗先生正直的外表所欺骗。我第一次在他大姨妈维克托里娜的店铺见到他时,我想他就是我们的对手;那天晚上,我和贝舒躲在帷幔后面,听见他讲话,我的怀疑变成了确信。法
罗先生扮演了一个重要角
。只是我要承认,恰好从我看见他的那一天起,他的行为使我失去了线索。这个对手似乎突然跟他本人和他为自己制定的计划发生了矛盾。他不攻击梅拉
尔兄妹,反而为他们辩护,可以说,他改换了阵营。究竟发生了什么事?啊!一件很简单的事。阿尔莱特,我们温柔
丽的阿尔莱特
了他的生活。”
安托万笑着耸了耸肩膀。
“越来越离奇古怪。得啦,德内里斯,阿尔莱特可以改变我的本
吗?可以使我成为那伙坏
的同谋吗?我比你先追捕他们的。”
德内里斯回答
: