繁体
继母都不喜
我们恋
,他想使我远离您。”
“伊莎伯勒,我还是要去
。”
“那您就去对他说吧。如果他拒绝,今天就先不要再来看我了,西门。明天,中午稍前,我将在纽黑文港
。您在船的舷梯前等我。”
西门又说:
“您看到《最后消息报》了么?”
“看到了。”
“这次渡海您不害怕么?”
她微笑起来。这时他俯
向前,吻了她的手,再没有说什么别的话。
克菲勒勋爵是英国的贵族,最初与英国国王乔治三世的一个儿
的曾孙女结婚,她死后又与福勒贡布里泽公爵夫人结婚。由于他的第二位妻
或由于他自己的财产,他拥有一座城堡和它的近郊,从布赖顿到福克斯通,他几乎可以不用走
他的家门。现在他停留在
尔夫球场上,他那在远
的
影在起伏的场地上时隐时现。百门决定利用这机会去见他。
他
决地走去。虽然伊莎伯勒已警告过他,虽然他通过伊莎伯勒和
德华知
了
克菲勒勋爵的真实天
和偏见,但他记得这位勋爵一直对他是很客气的。
这一次的握手充满善意。勋爵的面孔比起那又瘦又长的
显得圆
、胖乎乎的、过分红
,有
俗,但不缺文雅,显
满意的神气。
“年轻人,您大概是来和我告别的吧?您知
我们要走了,对么?”
“正是这样,
克菲勒勋爵,正是因为这样,我有几句话要对您说。”
“好极了!好极了!我听您说。”
他用双手造了一个小沙堆,在这沙堆
上放上他的球,然后
起
来,拿住他的一个球童递给他的球
,摆好姿势,

直,左脚稍为向前,两
稍微弯曲。他作了两三次模拟的动作以保证方向准确,又想了一想并计算了一下,然后突然挥动球
,向下打去。
小球在空间
动,立即斜向左面飞去,接着在避开一丛阻挡的树后,又回到右边,落在离球
几米远的草场上。
“好极了!”西门-迪博克大声说“打了一个漂亮的球!”
“不坏,不坏。”
克菲勒勋爵说,同时又往前走。
西门不让自己对这
开始谈话的奇特方式
到不安。他直截了当地解释:
“
克菲勒勋爵,您知
我的父亲是谁,他是迪埃普的船主,他拥有法国最大的商船队,对这方面,我不多说了。”
“迪博克先生是位优秀人
,”
克菲勒勋爵同意地说“上月在迪埃普我有幸和他握过手。是位优秀人
。”
西门
兴地继续说: