繁体
“给我看看。”
“因为必须要沃
尔夫人参加我们的这次谈话。我应该告诉她,为什么我要让人怀疑她的儿
…要让她明白…”
负责送信的信差一个小时后回来了。
“并不是记者们令我害怕…喂?”
她从包中取
一个记事本,一边站着写了几个字,就像是一个灵活、勤勉的女秘书,一边
调
:
“我会有空的。我来通知沃
尔夫人。”
“您能肯定奥利维埃-沃
尔是无辜的?”
“那么,好吧…前天我欺骗了您。”
“是的。”
“为什么要等到明天?”
“正是的。”
“
上…这不可能…但是明天…明天吧…”
他真的没有
错。到了第三天,人们把阿代尔-迪努阿的电话给他接了过来。
“我可以随便谈谈吗?”
她撕下这页纸
给勒诺曼先生,后者把它装
了自己的钱包。
“我敢肯定”勒诺曼先生自言自语
“人家肯定以为她是新寡呢。但是你不要多久就会对熟人知己变得老成的,我的小姑娘。越早越好。因为,如果调查毫无
展的话,罗尚贝尔和他的帮手们就会找到我的
上来的。”
“那当然,我听到了。您别着急…说得慢一
。您是伯谁呢?”
“什么也没说,首长。但是她在您的卡片后面写了一些东西。”
“完全可以。请吧!”
“那好吧。”他说“明天在我办公室。几
钟合适?”
“谢谢,先生…我的良心…”
“您害怕谁?”勒诺曼先生追问
。他很难控制自己的急躁情绪。
她谢过他,全
着黑,沿着灰
的正面墙
走远了。
我被您的信搅得心神不宁。我将为您使我产生希望的事得以实现而祈祷,对于您对我
怎么办呢?如果奥利维埃-沃
尔真的无罪,那重新
行调查的结局会是怎样的呢?当勒诺曼先生遇到障碍时,他是从来不会在它的面前徘徊驻足的。二十四小时之内,它就可以被确定了。可是
下,他还得工作到
夜。那么,就不要再来那不着边际的推理了。但是,在开始
理堆积在他面前的大堆文件之前,他写了一张明信片,为的是请沃
尔夫人第二天在四
钟之前到他的办公室来。她将在这里认识一位肯定有办法确定她的儿
是无罪的人。他请她把回复
给信差带回。如果她同意的话,一
汽车届时将等在她的家门
,就在库
尔大
上。
勒诺曼先生
到她非常固执,而且
暴地对待她是无济于事的。
“您真的是说:一个无辜的人?”
先生希望我能随时给他回话,所以他找人给我装了电话。他总是要求很严格的…可是又是如此地宽宏大度!”
“喂…安全局长先生吗?”
“如果有人继续打搅您,请通知我。我会把事情搞好的。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“我…我不能在电话里告诉您。”
“有这么严重?”
勒诺曼先生在对着电话发火,试图通过长长的电话线把自己的意愿传给这个蠢女人,因为她的拖延会毁掉一切的。
“是涉及到奥贝尔特先生的死吗?”
先生:
“是的。”
“是的。是很严重。”
“是的…我本应该
上告诉您的…从第一天起…我不知
是什么阻止我这么
的。您还没有抓住一个人…于是,我犹豫了。可是现在我再也没有权力保持沉默了…我不愿意看到一个清白无辜的人被判刑。”
勒诺曼先生挂上电话,心里十分恼火。就这样过了四天,她早就知
,可又始终保持着沉默。那么她确切地知
些什么呢?她会不会搞错呢?可是,她不会是那
夸大微不足
的细枝末节,以期引起重视和轰动的证人,她一定是发现了某些
到惊奇的事,而完全有可能打算
卖它,只是现在恐惧和内疚使她濒临崩溃了。
“这位夫人怎么跟你说的?”勒诺曼先生问
。
她有
气急,好像刚刚跑过一样。
“四
钟,如果您有空的话。”
一阵沉默。
“我住在老暗
街,在絮斯纳,是我父母亲遗留给我的房
。”
“请
上到我这里来。”