繁体
“是的,这个人可能比别人想的
展要快,可能已找到了线索。”
“那么您认为…”
他想打开门。她拉住他的手臂。他转过
,见她两
大胆地盯着他,像一个不容拒绝的女人
行挑逗一样说:“什么时候去?”
“不,不。”他笑着大声说“别这么想,他们已习惯了这
情,已学会平平静静地去行动,就像一个正直的公民玩一局纸牌那样。当然也有艰难的时刻,但这
情况很少,因为他们只要一上手,就会不慌不忙地接着
下去。所以有人告诉我…”
“不,我向您保证,只是一副可怜的手镯的事,那好吧,据我所知,我只要伸手去拿就行了,毫无动人之
,走一趟而已…”
“是的,情况对鲁宾很不利,他们会抓住他的。”
“鲁宾?”
“这是位大师。他在沃吉拉尔街失算后,在找到国防债券上扳回了一局,令人赞叹。维克多同样是位大师,因为他也找到了汽车上藏债券的地方。”
“那个女人的情夫?”
“我是这样认为的,我以前曾有机会通过报纸或当事人的叙述,了解维克多的工作特
。鲁宾对这
险、隐蔽、执著而狂
的
攻是招架不住的。维克多是不会放过他的。”
她
时赴约。维克多在心里轻轻地说:“小宝贝,我已控制了你。我会顺藤摸瓜地找到你的情夫。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“电影院那个女人吗?”
她双肘撑在双膝上,沉默了,最后她勉
笑着说:“这很遗憾。”
她没有说下去。大概后面的话说
来让自己受不了。维克多接过来说:“那么可以认为是她杀了艾丽丝·
松。”
他完全是在作一个假设,话讲
来后对方一阵沉默,维克多听到她的叹息,又若无其事地接着讲:“我对这个女人有
看不透,她的笨拙使我
到惊讶,大概是新手,再说,毫无理由地去杀人确实是太傻了,因为如果她杀了人,那只能是为了那些债券,而艾丽丝·
松并没有这些债券,因此所犯的罪是荒谬的。实际上,这位夫人并不怎么让人
兴趣…”
她没有刻意化妆,但完全变了一个人,看起来就像
“他可能是
于无奈,为了自卫。”
她声音更低了:“所有非同寻常的男人都
引我,这个人,还有别的人,他们应该有着
烈的
情。”
“和沃吉拉尔街楼梯上发现的那个女人也是同一个人?”
他停下话来,站起
想走:“对不起,我占您的时间太多了…”
他说:“后天下午2
钟,圣雅克广场里沃里街。”
“不
怎样,我要看看,我要试一下…”
“对,我想去…我太烦恼了。”
“怎么?您想参加?”
“噢!没什么…”
尽
两个人都努力控制住自己的情绪,漫不经心的谈话还是渐渐有了一些严肃的意味,这对维克多十分有利。他没看她,但猜想她此时一定浑
发抖。他
觉到了她是那么
切地问他:“您对这个女人怎么看呢?”
“两个男人。这是两个真正的男人,不是多特雷、纪尧姆或者莫勒翁那样的。绝对不是。这是两个有胆量的男人,他们谨慎、踏实地走自己的路,在路的尽
两人会碰到一起:鲁宾和维克多。”
“当然啰!”
她反驳说:“可亚森·鲁宾不是杀人犯,他不会杀人的…”
“这件案
中您对什么
兴趣呢?”
“啊,您这样想…”她喃喃地说。
不待她回答,他便
门走了。
“对。”他说“像所有非同寻常的女人一样,您为他而着迷。”
她拦住他,显得很关心、很好奇:“有人告诉您什么?”
她一字一句地说:“您认为这个人会战胜鲁宾吗?”
“那么您认为电影院那个女人和‘陋屋’发现的女人是一个人吗?”
“当然。”
“是的,亚森·鲁宾…”
“不,您要告诉我…”
“莫勒翁警长也一样吗?”
“所以把这
事当作一
消遣?”