繁体
喝着黑咖啡。
“罗伯特!”她
起
来“你上哪儿去了?我害怕死了!”
“我给你留了张字条。”
“但我还是害怕——醒来后,床上你的位置空了。那张字条我没能当即看到。你上哪儿去了?”
“闭上
睛。”
她顺从地照办了。
我从盒
里拿
戒指。
“把你的左手给我。”
她依言而行。我把戒指
到她的一只手指上。
“我可以看看吗?”
“可以。”
她睁开
,盯着戒指,它的钻石五彩缤纷地闪烁。
她低语
:“罗伯特…”
我说:“真是疯了,我知
。我还是有妇之夫,却送给你结婚戒指。但这也不是发疯,因为你是我要娶的那个女人,你是我的妻
。”
“而你是我的丈夫。”昂
拉说“我谢谢你,罗伯特。我太
谢你了。这戒指…这是一切的保证,对不对?”
“是保证,对。”我说。
客厅里的电话响起来。
58
塔楼很细很
,看上去像是一架垂直的
形吊车。塔楼
上,四周装有
大的探照灯,它们夜里照亮火车货站四周。塔楼孤零零地坐落在一个
泥广场中央。室内的一名警察把他的武
的枪
迅速伸
那上面的窗
,一梭
弹从一支冲锋枪里
来。
弹打在一座房
二楼
闭的窗
上,它位于火车站对门一条凄冷的街上。火车站门外只有两座房
和一棵落满灰尘的棕榈树。一座房
涂成了粉红
,另一座淡绿
。两座房
的涂料都剥落了,它们都是二层小楼,破败不堪。再没有其他住人的房
了。
在关闭的窗
后面有人在动。警察的
弹很快就受到了还击。我看到一支冲锋枪的枪
从一扇窗
的角落里开火,它位于那扇窗已打烂的窗
旁边。第二扇窗
打开了。无法看清
手。他不仅仅是朝塔楼里的警察
击,还扫
整个火车站一带,扫
车厢和铁轨。警察们蹲在许多车厢后面,一个个端着冲锋枪。我像只兔
似的从一辆货车厢
向另一辆货车厢。当我赶到时,
弹从我
旁呼啸飞过。二楼的那个人就好像是个嗜杀狂。
整个这一带都被警察和巡逻车封锁了。好奇者挤在封锁带后面——渔夫、老人、孩
和卖鱼网的女人们。一个贫民区的可怜的人们。直等我向一位
级警官报了我的名字,说路易-拉克洛斯打电话请我到这儿来,我才被放过了封锁线。这个警官知
我的名字。拉克洛斯告诉过他,他用手指着铁轨上的一辆货车厢,拉克洛斯蹲在那后面,可我无法看见他。当我奔跑时,我怕得要命,但是我不停地跑,塔楼里的那个警察掩护我。他向
尔-
德街上二楼那个人的房
猛烈扫
,扫
那上面的窗
。到
都是警察。长长的、悲哀的车站上挤满了他们。他们
贴房
站着,房
里肯定已经有其他警察了。他们一个个全副武装,
钢盔。丑陋的
尔-
德街北起弗朗西斯-图奈尔街,向南几乎是笔直地通到米迪林
大
,那后面就是大海。正如所讲,
尔-
德街东侧只有几座房
、左边是开阔地带,
康迪斯码
就坐落在那里,有许多轨
和货仓。这个货车站是我所见过的最丑陋、最落后的车站。米迪林
大
靠在它后面延伸,也许只相隔一百米就是大海了。可这儿却一切都是脏兮兮的,包括棕榈树的棕榈叶。