繁体
“我知
。我全知
。”我说“凯
尔先生和我是结拜兄弟,世界上最好的朋友,那友谊雷打不动。喝光!咱们要开第二瓶庆祝了。今天是个节日,得庆祝它。”酒吧负责人雅克用一只银托盘又端来一瓶。我亲手打开它,重新斟满我们的杯
。我们碰杯。此时,海上、岸上和艾斯特莱尔山脚,灯光齐亮。“为我们
杯。”我说。
“为我们
杯!”昂
拉说“我还从没接受过男人送的首饰。你是
一位。”
“夫人,”我说“您给了我许多愉快的消息。”
“罗伯特…”
“嗯?”
“一个女人肯定能非常、非常地
你。”
“我不要随便哪个女人。我要你。”
她的手还放在我手上。耳环在她的耳朵上晶莹闪亮。我跟克劳德-特拉博在游艇上喝了很多。现在我
到我渐渐醉了,淡淡地轻轻地醉了。“我始终只要你,昂
拉。”我说,吻她的那只手背有亮斑的手的手心。
一群嘈杂愉快的人走上平台——看他们的样
像是电影人。他们在稍远的地方坐下来,讲着意大利语。一共是七个男人和一名年轻女
。
“这位是克劳迪娅-卡
娜尔。”昂
拉说“你快转
看。”
“不。”我说。
“你转
看看她吧!她那么漂亮。我很喜
看她的片
。她
若天仙。”昂
拉也有些醉了。
“不如你这么
若天仙。”我说“你以为我为什么脸朝墙坐?因为我只想看你,一直只看你,不看别人。”
平台上的灯也亮了。它们的光线让钻石耳环晶莹缤纷。
26
我们开车去昂
拉家,她跟往常一样坐在方向盘后,我跟往常一样坐在她
旁看着她。她
着那对耳环。车
里的收音机调到了蒙特卡洛台。约翰-威廉姆斯唱着:“谢谢,再见,谢谢…”我们又行驶在有着广告墙和歪斜的房
的拐弯抹角的老胡同里。车灯下突然冒
一个人影来。他蜷缩成一团,坐在人行
边,
埋在膝上。昂
拉急刹车。她下去。我跟着她。她先于我来到那人面前。她跟他讲话。
他不舒服吗?他病了吗?
那个痛苦的人好长时间没有回答。他终于抬起
来。那是一位老人,他的脸上形成了结痂的疹
。
“我是园丁。”他低声说“我在这儿工作过,就在这附近。在一幢别墅里,我不想说
它的名字。也不是指它,是尊贵的夫人将我赶了
来,今天晚上。”
“为什么?”
“您看看我的面孔吧。”老人说“我面孔难看,又长了这疹
。我不知
我是从哪儿染上它的。可能是某
植
保护剂,几星期前有那么一罐炸在了我脸上。我的夫人对我的脸
到恶心。我也对它恶心,可我能怎么办呢?这是我的脸啊。”
“然后呢?”昂
拉跪在他
旁,同样低声地说。
“没了。”老人说“我现在怎么办?我这
年龄的人到哪儿还找得到工作?加上这疹
!最好是您的车
压死我,我就完了。可我连这运气也没有。”
“你上车吧。”昂
拉说“我
上来。”
我走回梅
德斯车,坐
去,看到昂
拉跟那个老人
谈,然后把她拎包里的所有钱都给他。然后她向我走回来。我看到那位老人站起
走了。昂
拉坐到方向盘后。我们不讲话,直至开到那个一到夜里就放下拦木的铁路
。在这儿,昂
拉得等。
“我给了他一个地址,”她说“拉瓦尔夫妇的。他们也住在这儿。有大
园,急需一名园丁。我告诉他,他得去找哪个医生看他的疹
。我已经见过一位患这个的园丁。那位医生能治好它。那肯定是由于那些植
保护剂。”
拦木升起。
昂
拉继续往前开。
她载着我们回家。
27