繁体
。这是我的妻
,梅尔…”
在福特尔为克莱夫顿
介绍的过程中,阿奇博尔德对着那个男人怒目而视,甚至文质彬彬的米勒特看起来也由于克莱夫顿的在场而显得不安。
最后,克莱夫顿用手碰了碰那
珍珠灰
的
呢帽,昂首阔步地登上了列车,手中挥舞着手杖。
“骄傲自大的小畜生!”福特尔说。
“杰克,”梅尔嗔怪了一句,但是她的
神却表示同意他的话。
阿奇博尔德的脸
由于愤怒而显得冰冷。“离他远一
儿,杰克,他是一个坏
。”
“不能解释一下吗,阿基?”
“不能。”
谈话到此为止。
很快,少校与米勒特也上了火车,月台上的客人稀疏起来。哈瑞斯夫妇迟迟没有来,但是,他们毕竟是搞戏剧的人。
“也许我们应该先上火车,亲
的。”福特尔说。这时,月台上剩下的旅客忽然像红海般向两侧分开,哈瑞斯夫妇,带着亲切和霭的娱乐
行业的
浴举止
面了。
“ok,ok,看来我们让你们久等了!”哈瑞斯一边说着,一边同瑞恩走过来“但是如果生活中没有了悬念,你也就没有了生意,是不是,杰克?”
亨利·哈瑞斯——他红
的领结不合时宜地从羊
格
的无袖长披风下面
了
来,这件披风一看就知
是在
敦买的纪念品——是一个大块
的男人,声音也洪亮。他的
发梳向圆桶般的脑袋后面。一双闪闪发亮的黑
睛被
大的鼻
分开。
他的妻
,瑞恩——她使用的这个有男
汉气概的姓氏
了她对法语的一窍不通和缺乏教养,这一
反而让福特尔觉得她很可
——相比之下,是一个小巧玲珑的女人,她三十五、六岁的年纪,有着一
黑发和开朗的气质。她穿着盖住
的黄
亚麻布上衣,棕
的长及脚踝的向外膨胀开的亚麻布长裙,从一
浅绿
的宽边毡帽下面仰起可
的脸
,帽
的边缘太宽了,反而显得不够优雅。
“你知
,亨利,”福特尔向着他这位毫无歉意的笑嘻嘻的朋友与他那位咯咯轻笑的妻
说“一些人认为你是一个大嗓门的专横的犹太笨
…但我为你辩护。”
“没开玩笑吧,杰克?”
“我说我没发现你的嗓门有那么大。”
哈瑞斯的笑声如同咆哮,他用戏剧化的方式拥抱了他的朋友,这
拥抱福特尔早就见怪不怪了。瑞恩也同梅尔拥抱了一下。然后,她们一边闲谈着女人们通常闲谈的话题,一边向列车走过去。
“你喜
我的披风吗,杰克?”哈瑞斯问,他们跟在他们妻
的后面走向列车。
“你看起来就像舍卢克·赫迈斯在依地语中戏剧中的翻版。”
“如果你不为我写
什么,杰克,我也许真会带一
舍卢克·赫迈斯的戏剧到百老汇。”
“你真的认为维克多·赫伯特会为万·杜森教授写一首歌吗?”
“奇怪的事情总是会发生。”
登上列车不久,他们就被一对夫妇
引住了,那对夫妇的几名随员想要过
旁边的私人包厢。
那对夫妇不到三十岁,长相都很漂亮,从
音上,福特尔猜测他们是
国人或者是加拿大人。一个保姆怀中抱着一个婴儿;那位母亲牵着一个
丽可
的小女孩的手。那个小女孩看起来大约二、四岁。有着金
般的
发,海
般蓝
的
睛;还有一位女仆也同他们在一起,那是一个二十岁左右的
态丰满的女人,她帮助那对夫妇哄着孩
,而那对夫妇走
过
旁的包厢里去了。