繁体
务所,”普图南对米勒说“他曾为我
过事,一两年前,陪伴A·E
了一趟演讲旅行。”
一个小小的微笑浮现在一侧颊边,同普图南一样,米勒也很少眨
睛,面对着那样的两个人,你的
觉就像是在看蜡像展。
“你有些脱离你的轨
了,是不是,黑勒先生?”
“每次我离开芝加哥,”我从容地说“总有人这么说。你认为我应该一直待在自己的院
里吗?”
米勒不易察觉地耸耸肩“在家乡总是有优势的。”
附近门厅内的电话铃响了起来,普图南嚷着说:“我去接。乔!只
你的饮料!”
米勒与我互相注视着,我也给他一个同样不置可否的微笑,普图南走去接电话了。我们都没有说话,都在侧耳倾听——此外我们别无选择。那是一个长途电话,普图南提
了嗓音,语调比平时更令人反
。
“好了,碧苏卡,”他说“我知
你在忍受着什么样的煎熬,谁还能比我知
得更清楚?…是…是的,我知
,亲
的…”
我问米勒:“你知
他在同谁讲话吗?”
“知
。”
“谁?”
他似乎在思忖着是否应该回答我的问题,然后他说:“弗莱德·努南的妻
。”
“碧苏卡,”普图南仍在说“我有一个预
,他们此刻正待在某个珊瑚岛上,等着船来接他们回家——弗莱德正坐在一块岩石上,用他们随
携带的鱼
钓他们的晚餐。那儿有的是漂
木,可以生火,而且…碧,请你…碧…看在上帝的份上,碧!看,他们两个人都没有死,很快犹会回到我们中间,他们还活着,会被找到的…仰起
来,碧…碧?”
米勒的笑容消失了,脸上有一抹厌恶的表情。
普图南昂首
地走回来,耸耸肩,说:“她摔了我的电话!那个女人犯什么神经?她想从我这里得到什么?”
“这正是我一直在谈的。”米勒断然地说。
“什么?”
但是米勒没再说什么。乔走
来,手中的托盘里放着我的朗姆酒与普图南的
尾酒。
“让我们到外面的天井里去坐一坐,好吗,先生们?”普图南说着,从托盘里拿走
尾酒。我也端起朗姆酒,喝了一
。
“说实话,G·P,”米勒说着,看了一
腕上的手表“这是漫长的一天…如果你不介意的话…”
“很
兴见到你。”我说。
米勒说:“我也很
兴,黑勒先生。”他又给了我一个那
没有任何涵义的微笑,然后从我们
边走开,穿过餐厅,向通往新厢房的过
里拐去了。
很快.我与普图南坐在天井里的白
雕
金属椅
上了,一张圆圆的有玻璃板的白
金属桌
摆在我们中间。我们的
前,是被月光漂成象牙
的
丽的田园风光。一条石
路。一架开满了
长的棚架,一
泉,一丛丛龙
兰,枝繁叶茂的
园。
但是普图南却靠大椅
里,仰视着
的夜空.“知
她也在这片大空下,是一件令人舒服的事情。”他说,喝了一
尾酒。
我向星光闪烁的夜空望了一
,思忖着,多么冠冕堂皇的谎话,然后说:“我相信是的。”
“你现在为谁工作,内特?”他问,仍然遥望着夜空,月亮在他的无框
镜片上映
投影,好像怪
的
珠。
“没人”
“真可惜。谁雇过你?门兹?”
也许门兹说得对:也许G·P在圣路易斯派人跟踪过他。
我说:“我到这儿来是为了艾米莉。”