繁体
他眨眨棕
的
睛,看上去就像一只长满皱纹的
大
灵。“嗯,不错,大到可以和你调查的林德波夫一案在报纸的
版上一起
现。”
我
到一丝寒意,这肯定不是因为
上风扇的缘故。
我将
向前倾了倾,小心翼翼地开了
“你不是在开玩笑吧,难
你是指迈西那件案
?”
他脸上的微笑绽成了大笑,看起来和我从小就熟悉的样
不大像,嘴里新装的假牙看上去比他的真牙要好得多。
“我从未到过火
鲁鲁,”他随意说着,好像我们正在讨论旅游手册的优劣,而不是在谈一桩恶名昭著的刑事案件“我从没到过太平洋的那一边,听说那里的风光别
一格。”
就我所看到的资料而言,迈西的案
的确别
一格。泰拉·迈西是一名海军上尉的妻
,她的丈夫驻扎在珍珠港,她在被绑架后遭人
了。后来,她指认了五名当地人,不过,第一次开
以延期再议而结束。
泰拉·迈西的母亲——福斯特克夫人,是一名类似于社会监督者的角
,在她的女婿托
斯·迈西的帮助下,策划绑架了一名被指控的疑犯,希望能迫使他招供。然而在他们的“看
”下,这名嫌疑犯被枪杀了。现在,福斯特克夫人、托
斯·迈西以及另两名被招来帮忙的
手因谋杀罪而被指控。
在这件案
里掺杂着
、暴力、
族
等诸多因素,相比之下,林德波夫绑架案就不再是镁银灯下的焦
了。《赫瑞斯特报》报
说,在夏威夷,每年有四成以上的
案是针对白人妇女的“太平洋的
园”也因此被涂抹上一层“不幸的”
彩。全
国的正义民众都对这案
相当关注——一些“本地鬼”居然潜伏在黑暗里,伺机跟踪白人妇女并
了她。社会舆论呼吁政府采取严厉的制裁措施以制止这样的恶
案件再度发生。报纸
版印着“熔炉危机”的大标题,还把夏威夷说成是“沸腾着
族仇恨的火山
”华盛顿以外的新闻界连篇报
着各
传闻,据说国会和白
将要对夏威夷实行军事
制。
简而言之,这是卡莱斯·达
复
的大好机会。
我摇了摇
,说
:“再次为富人辩护,刑事大律师,你不觉得惭愧吗?”
他大笑了起来“你爸爸会对我失望的。”
“他并不介意你为利奥德和利奥普德辩护呀!”
“当然,他是个反对死刑的支持者。”
只有一次例外,我暗自想着。
他的笑容忽然消失得无影无踪了,他盯着凝满
的杯
,似乎那是一扇通往过去的窗
。“你爸爸永远不会原谅我为矿主、无政府主义者以及那些有着不法倾向的联
分
辩护的。”
“你是说那些歹徒和贪污者吧!”
他抬起
睛,叹了一
气“你爸爸是一个太讲原则的家伙——几乎无懈可击,没有人能完全符合他的标准,连他自己也不行。”
“但就迈西这案
而言,如果我看过的材料基本属实的话,你应该站在另一边的。”
他又皱
了那满是皱纹的脸“别挖苦我,孩
。
本没有卡莱斯·达
为原告辩护的案
。”
但是,迈西这件案
从另一个角度来讲,也是为原告辩护的。
我问
:“你在国会的朋友打算…”
“我是有些朋友在政府工作,”他从容而快速地接着说“不过没有任何组织是我的朋友。”
“说得好极了。不过那位福斯特克夫人,这是她的姓吗?”
达


。