电脑版
首页

搜索 繁体

第十八章第一次审判(5/6)

易拉得领带,张地说。他的慌对我们非常有利。

黑格斯又一次笑了,却不再孩气。他无情地把克里斯了困境。

“我从你的话里可以得这样的结论,”黑格斯说“七月七日那天,德·玛瑞尼伯爵确实邀请你去他在维多利亚大街的家里吃晚饭了。”

“不,没有,他没有邀请我。”克里斯几乎是叫着说。

“法官大人,我没有其它问题了。”黑格斯略带嘲讽地说,回到了他的座位上。

克里斯的衣服被汗浸得透,他慢慢地倒着退了证人席,唬蹒跚着走了法——他是一个失败的证人,他的证词并不能使弗来迪获罪,也不能证明任何人有罪,除了他自己。

我在心里笑了,默想着:哼,哈罗德,如果你觉得这些提问让你不舒服,你不服气的话,那就等到审判结束吧,我们还有一个会让你更加难堪的证人,希尔斯上尉会当作证,指你在那天午夜开车行驶在拿的大街上…

下一位证人是迈阿密警察局刑侦目,麦尔岑上尉,对这个矮胖的无耻的家伙来说,这个衔实在太大了。他的鹰钩鼻在脸上十分突,那个胀的鼻就像烹调好了的铃薯。不过,对他来说幸运的是,前几天我对他的殴打在他脸上没有留下什么痕迹。

阿德雷对他的委托人总是表现过于奉承的尊敬,他有意引导证人对凶案现场行了一番确、详细的描述,而个中老手麦尔岑,则努力地合他,用那懒洋洋的南方音,把证词得生动而又可笑,几乎是对犯罪现场的文学创造了。

“被烧焦的位隐藏了可能的罪证,这告诉我们,杀害哈利先生的凶手或许不会被绳之以法了。”麦尔岑在法上说。宽松的长随着的节奏甩来甩去,似乎在最后的表演。

在新闻采访桌后,加登的珠一转,脱:“哈利先生被害前一定是抓住了楼梯的栏杆,挣扎着想往墙上靠去,以伺反击。可凶手杀死了他,而后把他拖回了屋里。”

黑格斯对他的话毫不理会,只认为是小说家的一派胡言(可日后却证明了他的话有理,而麦尔岑荒谬可笑的理论也在那时被揭了。他这次的证词还将在下一次审判中,因为他自己的慌,不得不被拿来重新调查)。

阿德雷详细询问了麦尔岑审问弗来迪的细节,而这位证人宣称,被告一再所说的“那个老傻瓜”就是指哈利先生;而且被告同样痛恨欧克斯的家律师——我的老朋友福斯克特,因为他曾从被告的前妻罗丝那儿来一封“肮脏的”信,给了欧克斯夫人,在这个家中掀起了轩然大波。

德·玛瑞尼仍然咬着火柴,看起来很愉快,让大家觉到,他是决不可能对一个调查的警官说那些话的。

在极力渲染了弗来迪如何“不合作”去找他在谋杀案当晚所穿的衣服之后,麦尔岑再次调他当时调查的时间是七月九日下午三半。

他的证词就像是那两个黑人警察证词的录音稿,二者完全一致。

黑格斯走到麦尔岑对面,充满讽刺意味地笑了,问:“你能确定你把德·玛瑞尼先生带到楼上去的时间吗?”

“我当时记录下来了。”麦尔岑郑重其事地说。而后他对法官请求:“我能在您的允许下从我的记事本上查找吗?”

法官庄重地

热门小说推荐

最近更新小说