繁体
了一排奖章。她
着白
的手
和白
的
巾,一
金
的秀发裹在了
巾里。
我盛了一勺海螺汤,隔着上升的
气,我说:“我想指纹可能是从屏风上取下来的。”
“这会怎么样呢?”南希焦躁地问。
我答
:“这样,他们就会证明,当弗来迪在西苑被询问时,没有摸那个屏风,指纹是在其他时候留下的。”
迪似乎很
兴趣地皱了一下眉,说:“那弗来迪说他上楼被提问的时间是几
呢?”
我拿
记事本查了一下,说:“大约是那天上午十一
半。”
南希往前坐了坐,急切地说:“我们能把他们打败吗?”
我
了
,说:“如果弗来迪的陈述能得到当时也在西苑被询问的其他当事人的支持,就像那两位空军飞行员的妻
,我们就能打败他们,哪怕是温莎公爵那样大的人
。”
南希困惑地问:“温莎公爵那样大的人
?”
我笑了一下,答
:“就是皇家的贵族势力。”
迪依然皱着眉,说:“那两个女人为什么被带到西苑去问话呢?怎么不是在警察局呢?”
我耸了耸肩“这是那两个迈阿密家伙
的好事,有时候,糟糕的警察就这样偷懒。”我看着边笑了“如果客人的名单都登在报纸上,这个周末你要举行的晚会会更加
彩。”
“是的。”迪放
地笑了一下说。她对着一个黑人服务员扬了一下
着手
的手指,又叫了一杯杜松
酒。
“你知
,”我对南希苦笑着说“如果能回到大英帝国
民地旅馆住,结束最近这
狼的生活,我会觉得好一
。”
“黑格斯家的客房让你
觉到不舒服吗?”她关切地问。
“那儿很不错,我只是怕给他的妻
和孩
们带来麻烦。”在桌
下面,我
觉到有一只纤细的手放在了我的
上。
“我有一间客房,”迪随意地说“在香格里拉…如果你不介意每次
门都要乘五分钟快艇的话,就到那里住吧。”
她的手这样放在我
上,我怎么能拒绝呢?
“那太好了,”我说“我只是怕给你带来不便。”
她用力地摸了一把我的
,这动作中友谊的因素甚至超过了
,可这已足够
,让我动心了。
“没关系,”她用那
英国式的语调说“你会被列队
迎的。”
“我觉得这是个既简便又合适的办法,”南希兴奋得
睛直闪亮,说“我有一半的时间都和迪消磨在那里。如果你住在那儿,我们可以随时就案情的发展
一些计划或展开讨论。”
那只在桌
底下的手从我
上拿开了。
“好的,”我说,我眯了一下
睛,给了迪一个特别的
神,说“我非常
兴去那里住。”