繁体
毫不留情地打死了它。
德·玛瑞尼把自己烧了好几次,可依然不放弃,想把蜡烛
燃。终于,烛台上的蜡烛
燃了,火苗就像泰坦神(希腊
人)的手。
“瞧。”他用一
法国式的腔调说,似乎对自己的工作很满意。但我想,他对法国一定和我一样知之甚少。
暴风雨终于来了。客人们哈哈大笑,几个女人尖叫着,我想这是女
表达
乐的一
方式。
“大家都到屋里来吧!”德·玛瑞尼说,他的仆人迅速地把桌
搬了
去。
雨
落在客人们
上,大家四散而逃,为自己找遮蔽风雨的地方。我呆在矮树丛中,浑
都
透了。“妈的。”我在心里骂着,迅速地跑回到我的别克车上。
我在车里坐了很长时间。雨像扫
的机关枪一样,击打着我的汽车,更像敲鼓一样撞击着车
。棕榈树剧烈地摇摆着,树叶唰唰作响,那声音就像两张砂纸在
。风令人厌烦地呼哨着,带来了一
微弱的
的香味。由于车窗关着,我在车里很
。因为雨的
淌,车窗变得模糊不清。又
又大雨倾盆,我
到很沮丧。
一阵轰隆隆的雷声把我从遐想中唤回,我
觉自己像是被迫击炮打中了。虽然是在炎
的天气里,我还是
了一
冷汗。我非常想
一支烟。这不是一个好现象:我一生中唯一一段
烟的日
就是在瓜达尔卡纳尔岛的时候。我很少想
烟,那时是突然染上了疟疾,现在那
可怕的
觉又抓住我了。
我
了
车窗挡风玻璃上的雾气,看看车外,雨还在倾盆地下。我看了一下手表:已近午夜了。我还能睡多长时间呢?我是否应该
什么?也许我应该拿着相机,穿过已
成河的街
,从
漉漉的矮树丛中爬过去,看看那些加勒比海的白
人放
到什么地步。
但正在这时,晚会结束了。成双成对的伴侣都回到了他们的汽车上,可那个傲慢的男人和他年幼的女伴却不在其中。啊,这对快乐的伴侣从屋里
来了,在伞下
依偎着。他们很快就从室外楼梯向上走去——车库
上的二楼很明显是一间客房。
当那个
国人和一个年龄稍大,相貌俊
的男宾走
来时,一
闪电从天空划过。这意味着伯爵单独和那两位空军飞行员的妻
在一起,也许他要不顾名誉,尽情享乐。
也许,我该拿着相机去看看…可这时,德·玛瑞尼把他的夹克遮在
,向停在草坪上的林肯车跑去。他启动了车
,开到离门廊最近的地方。一个仆人,我想是克提斯,为那个金发碧
的飞行员妻
打着伞,走到了等待的车
旁。我笑了,好像自己的买卖
上就要
成了。
这位女士上车后,克提斯又返回屋里,送那位黑
肤的
人
来,她很舒适地坐到了林肯车的前排座位上。我想这几位男女接下来的谈话该是那
法国式的句
:家
是一
拖累。