繁体
的一个空客房,让人给我送来一壶咖啡,还一直在思考卢卡一格诺维泽这个问题。
当烟灰缸里的烟
堆得快满了的时候,我终于停止了苦思冥想。
我相当了解西西里人。看到他们的内心世界几乎是不可能的。而且,当他们表白其真诚的时候,人们同样也很难相信他们。
我决定,先
理简单的、容易
理的事情。
“廷托莱托”号客
毕竟还由于隔离检疫
于极大的危险之中。塔卡拉船长安排他的全
船员在甲板上站岗。另外,每次有一个官员在指挥塔上站岗。
到现在为止,还没有发生能令哨兵拉响警报的事情。
我走
我的舱房,来到A舱。
我敲了敲普希尼医生的治疗室的门。里面无人应答。也许这位船医此时正在大堂里或是在官员餐厅里。但我知
,他的实验室将要昼夜连续工作,要
行不断的检验。尤其是要证实,船上乘客或船上所有工作人员是否已经受到传染。
我又走到下一个门前,敲了敲门。
“请
。”里面传
一个女人的声音。
我推门走了
去。
她在工作台旁转过
。桌
上的小玻璃盘和试
在霓虹灯的照
下闪闪发光。这个女人长着一
黑发,
材苗条,个
比我低半
。她
穿白大褂,黑
睛疑惑地望着我。
在此之前,我已经看过船上工作人员名单,因此知
,莫娜-克琳娜是“廷托莱托”号客
上除辛西娅-卢卡以外的惟一一名女
。
“请问,您有什么事吗?”这位普希尼博士的助理医生表情困惑不解地问
。
我通报了姓名,并向她
示了证件。
“联
调查局?”她不相信地低声说
“也就是…警察。是这样吗?”她的英语讲得十分
利,几乎没有任何
音。
“
国联
调查局警察。”我说,关上
后的门,靠在门上,收起我的证件。
“可我…我
本不知
,您在船上…”
“我没有把我的在场张扬
去。”我说。
她用一只手扶着桌角,另一只手很不自然地摆
着白大褂上的扣
。她的目光四
看着,多次扫过我。
“那么——您偏偏想从我这里知
什么呢?”
“不是偏偏。”我说“我从普希尼医生那里得知,是您
的重要的实验室检验工作。”
“您——您是指沙门氏菌?”
“正是它,小
。”
“但这难
会和警察有关?”她已经比刚才略显平静。
“由于某
原因,”我回答说“我必须调查和隔离检疫有关的情况。我这样解释您能明白吗?”
“我不知
…”她
装笑脸,但看上去十分勉
,显得十分局促不安。
我考虑了一会儿,是否有必要向她解释我在“廷托莱托”号客
上的原因。但
于本能我放弃了这个念
。我开始考虑,莫娜-克琳娜为什么要把这个奇怪的危险暴
来。她看上去不像是一个靠近男人就激动的女人。
“您是定时从厨房里取
品
行检验吗?”我问“多长时间
行一次?”
她
睛盯着自己的指甲。
“每天的每顿餐都要
行样品检验。”