繁体
望,这对我来说是全然陌生的。”
“我可能比你认为的更能理解这一
。”
“我不太习惯这
人类的
觉。这总是像这样吗?”
“我?”我顿了顿。“不,从来没有,在此以前从没有过。”
他把我的双手
握在他的手中。我的手在他钢铁般
壮的力量里显得那么脆弱。
“我不知
该怎样靠近你。”他坦白
。“我不知
我能否这样
。”
我极慢地向前靠过去,用自己的
睛警告着他别动。我把脸颊
贴在他岩石般的
膛上。我能听见他的呼
,但除此以外别无他
。
“这就够了。”我叹息着,闭上了
睛。
他
了一个非常人类的姿势,他用胳膊环住我,把脸贴在我的
发上。、
“你比你自己夸奖过的还要擅长这些事。”我指
来。
“我拥有人类的直觉——它们也许被埋藏得很
,但还是有的。”
我们像那样坐着,不知坐了多久。我怀疑他是否不情愿改变姿势,就像我一样。但我能看到光线黯淡下来了,树林的
影开始延伸到我们
下。我叹了
气。
“你得走了。”
“我以为你不能读我的心。”
“我越来越擅长读你的表情了。”我能听到他声音里的笑意。
他扶起我的肩膀,我看着他的
睛。
“我能向你展示某件事吗?”他问
,某
突如其来的兴奋在他
里一闪而过。
“向我展示什么?”
“我会向你展示我是怎样在森林里旅行的。”他看见了我的表情。“别担心。你会很安全的,而且我们会更快地到达你的卡车。”他的嘴
弯了起来,那个弯弯的笑容是如此的
丽,我的心
几乎要停拍了。
“你要变成一只蝙蝠吗?”我警惕地问
。
他大笑起来,甚至比我听过的还有响亮。“好像我之前还没听过这个理论。”
“没错,我能肯定你始终知
这一
。”
“来吧,胆小鬼,爬到我的背上来。”
我等着看他是否在开玩笑,但是,显然,他就是这个意思。他看懂了我的表情,然后笑了起来,伸手抓住我。我的心脏立刻有了反应:尽
他听不到我的想法,我的脉搏总是会
卖我。他随即把我扔到了背上,我几乎没怎么费劲。另外,当我爬上去时,我用胳膊和

地钳住了他,如果他是一个普通的人类的话,他一定会窒息的。这像是在
地抱住一块石
。
“我可是比你平时背的包要沉些。”我警告
。
“哈!”他哼了一声。我几乎能听见他的
睛在转动。我之前从没见过他这样兴
采烈。
他忽然抓住我的手,把我吓了一
。他把我的手
在他脸上,然后
了一
气。
“越来越容易了。”他喃喃自语
。
然后他开始跑起来。
如果之前我真的有因为他的存在而害怕着死亡,那跟我现在的
觉比起来
本就不算什么。
他飞奔着穿过森林里黑暗
密的
木丛,就像一颗炮弹,就像一个幽灵。他的脚踏在土地上,既无声音,也无痕迹。他的呼
从未改变,从没显示
任何用力的迹象。但那些树在用一
致命的速度飞快地向后退去,通常离我们只有几英寸远。
我太害怕了,甚至不敢闭上
睛,尽
凉的森林里的空气飞掠过我的脸,带来一阵灼烧的疼痛。我
觉就像是自己愚蠢地把
伸
了一架正在飞行的飞机的窗
。而且,这是我人生中第一次,因为运动症而
到一阵
目眩的虚弱。
然后,一切都结束了。早上我们
了数个小时徒步走到
德华的草地,而现在,在大约几分钟之内,我们回到了卡车旁。
“很
,不是吗?”他的声音很
很兴奋。
他一动不动地站着,等着我自己爬下来。我试过了,但我的肌
没有反应。我的胳膊和
依然
地扣在他
上,我的
很不舒服地眩
着。
“贝拉?”他问
,有些不安起来。
“我想我需要躺下来。”我
息着说。
“哦,对不起。”他等着我,但我还是动不了。