繁体
止息的提问,迫使我继续下去。他大多数的问题都很容易回答,只有少数几个会让我不禁脸红起来。但当我真的脸红起来的时候,又会导致新的一
的提问。
比方说,他问我最喜
的珠宝的那次,我红着脸不假思索地说
了黄
晶。他用这样的速度滔滔不绝地提问,让我觉得自己像是在
某
心理测试,就是要求你的答案必须是第一时间想到的那个词的那
。我敢肯定,他会
据脑海里的问题清单不停地问下去,除非是我脸红了。而我脸红则是因为,直到最近,我最喜
的珠宝还是石榴石。只要注视着他黄
晶一样的
眸,我就不可能想不起转变的理由。而很自然地,他会不停地发问直到我坦白
代我为什么会局促不安为止。
“告诉我。”在说服以失败告知后,他最终命令
——会失败仅仅是因为我让目光安全地远离他的脸。
“那是今天你的
睛的颜
。”我叹息着,投降了。我把玩着自己的一缕
发,
睛盯着自己的手看。“我猜要是你两个星期以后问我的话,我会说是黑玛瑙。”
于我并不情愿的诚实,我给
了更多的信息,尽
这毫无必要。而且我开始担心这会不会引爆他那奇怪的怒火,每当我不小心透
得太多自己是如此的着迷时,他都会这样。
但他只停顿了很短的时间。
“你喜
什么
?”他又开始一连串的提问了。
我宽
地松了
气,然后继续接受他的心理分析。
生
课又一次变得复杂起来。
德华继续着他的随堂
试,直到班纳老师走
教室,又把那个视听教学箱拖
来为止。当老师走过去把灯关掉的时候,我注意到
德华稍稍把椅
向我挪开了一
。这没用。当教室暗下来的时候,和昨天一样,那
电
又开始闪动着火光,那
永不止息的渴望又在敦促着我的手伸过那段短短的距离,
碰他冰冷的肌肤。
我向桌
倾下
去,把下颚放在
叠的小臂上,我隐藏起来的手指
地抓住桌
的边缘。我挣扎着不去理会那
试图让我动摇的不合情理的渴望。我不敢看他,生怕他也在看着我,这只会让自我控制变得更难些。我由衷地想要看这
电影,但直到这堂课结束我还是不知
我刚刚看的是什么内容。当班纳老师把灯打开的时候,我宽
地叹了
气,终于看了一
德华。他正看着我,
里写满了矛盾。
他默默地站起
,一动不动地站在那里,等着我。我们沉默着向
育馆走去,和昨天完全一样。然后,还是和昨天一样,他无言地轻抚我的脸庞——这次是用他冰冷的手背,从我的一侧眉
一直抚摸到我的下颌——在他转
走开以前。
育课在我观看迈克的羽
球个人秀中很快就过去了。他今天没有跟我说话,也没有对我空白的表情作
任何反应,也许他还在为我们昨天的
角生着闷气。在我心底一角的某
,我对此
觉很糟。但我没法把注意力集中在他
上。
之后,我不安地赶去换衣服,知
我的动作越快,我就能越早和
德华待在一起。这
压迫
使得我比平时还有笨手笨脚,但最终我冲
门
,和上次一样宽
地看到他站在那里,一个大大的笑容下意识地浮现在我脸上。作为回应,他微笑起来,然后开始新一
狂
的
互讯问。