繁体
时杰西卡的那番刻薄话的判断产生了怀疑。说不定她不像我想象的那样喜
怨恨别人。
这和我不可能有任何关系呀。之前他
本就不认识我。
我又抬
偷看了他一
,
上就后悔了。没想到他又在瞪着我,两只黑
的
睛里都充满了厌恶。我迅速把目光从他
上移开,吓得我胆怯地靠在椅背上。这时,我脑
里突然掠过了要是目光能杀人这句话。
正在这时,铃声大作,把我吓得
了起来,
德华·卡
已经离开了椅
。他优
自然地站了起来——个
比我想象的要
很多——背对着我,别人都还没离座,他已经走
了门。
我僵坐在自己的座位上,茫然地目送着他的背影。他这个人也太讨厌了。这不公平。我开始慢慢地收拾自己的东西,竭力抑制着满腔的怒火,怕自己的
睛泛起泪
。不知什么原因,我的情绪跟泪
之间有固定的电
线路连接。我生气时通常都会哭,这是一个很丢人的秉
。
"你是伊萨贝拉·斯旺吧?"一个男声问
。
我抬
一看,只见一张可
的娃娃脸,正友好地冲着我微笑,他浅黄
的
发用发胶整整齐齐地定成了一簇一簇的。他显然不认为我难闻。
"贝拉,"我微笑着纠正了他的说法。
"我是迈克。"
"你好,迈克。"
"你下一节课在哪儿上?需要我帮忙吗?"
"事实上,我要去
育馆。我想我能找到。"
"那也是我的下一节课。"他似乎很激动,尽
在这么小的一所学校里,这并不是什么大的巧合。
我们一起向上课的地方走去;他是个话匣
——主要是他讲我听,这让我
到很轻松。他十岁以前住在加利福尼亚,所以他能理解我对
光的
受。后来才知
,他跟我英语课也是同班。他是我今天遇到的最好的人了。
不过,我们
育馆的时候,他问了一句:"那你有没有用铅笔什么的刺了
德华·卡
一下?我从来没有见过他那样。"
我愣住了。这么说来,我不是惟一注意到了的人。而且,显然
德华·卡
平时也不是这样。我决定装傻充愣。
"你是说生
学课坐我旁边的那个男生吗?"我问得很不艺术。
"对,"他说,"他看上去好像很苦恼或者有什么难言之隐似的。"
"我不知
,"我回答说,"我没跟他说过话。"
"他是个不可思议的家伙。"迈克在我边上耗着,迟迟不去更衣室,"要是我当时有幸坐在你旁边的话,我肯定就跟你说过话了。"
我冲他笑了笑,
了女更衣室。他很友好而且明显对我有好
。但这还不足以平息我的愤怒。
育老师克拉普教练给我找了一件校服,但并没让我穿着上今天这节课。在家那边,只要求上两年的
育课,而在这里,
育整个四年都是必修课。福克斯对我而言,简直就是一座人间地狱。
我观看了同时
行的四场排球赛。想起我曾经受过多少伤,遭受过多少痛苦,我就有
儿恶心。
最后的一遍铃声终于响了。我慢慢地到行政办公室去
还我的纸片。雨已经飘到别的地方去了,但风很大,而且更冷了。我抱
双臂,缩成了一团。
走
那
和的办公室后,我差
儿转
就
来了。