繁体
。”
“雅各布也很成熟,”我低声地维护他
“我肯定这不是他的错。”
“今天很古怪,”过了一会儿,查理若有所思地说“你知
,我不怎么相信那些迷信的家伙,但是真的很奇怪?好像比利知
会有不好的事情发生在杰克
上一样。他整个早上就像
恩节的火
一样
张兮兮的,我想他
本没听
去我跟他说的话。”
“接着,还有比那更奇怪的事——还记得早在二三月份的时候我们经历过跟狼有关的麻烦事吗?”
我弯下腰从碗柜里拿
一把煎锅,在那儿掩饰了一两秒钟。
“是的。”我低声咕哝
。
“我希望我们不会再遇到那样的问题。今天早上,我们划船
去,比利没注意我,也没注意鱼,突然间,你能听见树林里狼的嗥叫声。不止一个,好家伙,那声音可够大的,听起来它们好像就在村
里一样。更古怪的是比利调回船
径直朝港湾划了回去,好像它们是在呼唤他一样,
本没听见我问他在
什么。”
“我们把船上好锚之后,嘈杂的声音就没了,但是突然比利以最快的速度赶回家以免错过那场比赛,尽
我们还有好几个小时。他叽叽咕咕地胡
说了一些关于更早的一场比赛?一场现场直播?我告诉你,贝拉,这事很蹊跷。”
“好吧,他找到某个他想看的比赛,接着他
本就没注意看。他一直守在电话机旁,给苏,艾米莉,你的朋友吉尔的祖父打电话。真的搞不懂他在寻找什么——他只是和他们随意地聊着天。”
“接着咆哮声又响了起来,就在屋外。我从未听见过那样的声音——胳膊上的
疙瘩都起来了。我问比利——得大声喊才能盖过这
噪音——他是不是在院
里布了陷阱,听起来这个动
痛得非常厉害。”
我畏惧了,但是查理完全沉浸在故事里没有注意到。
“当然,直到那一刻我才想起来那些事情,因为就在那时杰克终于回家了。前一分钟是狼在咆哮,接着你就再也听不见它的声音了——杰克的谩骂声完全盖过狼的咆哮声了。有一对很好的肺啊,那个男孩真的有。”
查理停顿了一会儿,脸上若有所思:“有趣的是,倒是有些因祸得福。我本认为他们永远都不会克服对卡莱尔家那
愚蠢的偏见了的,但是有人给卡莱尔打了电话,他
现的时候,比利真的很
激。我以为我们得把杰克送到医院去的,但是比利想把他留在家里,而且卡莱尔同意了。我猜卡莱尔知
哪样才是最好的,他真的很慷慨愿意大老远地跑到家里来问诊。”
“而且?”他停顿了,仿佛不愿意说某件事情一样,他叹了叹气,接着继续说
“而且
德华真的很?友善。他似乎和你一样担心雅各布——就像是他的兄弟躺在那里一样。他
中的神情?”查理摇摇
“他是个大方正派的人,贝拉,我会努力记住这一
的。不过,不
保证。”他冲我
齿一笑。
“我不会
迫你那样
的。”我咕哝
。
查理伸伸
叹
:“回家真好,你不会相信比利的小地方有多么拥挤的。杰克的七个朋友全都挤
了那个小小的客厅——我几乎无法呼
。你有没有注意到那些奎鲁特小孩长得多么
大?”
“是的,我注意到了。”
查理盯着我,
睛突然更加专注了:“真的,贝拉,卡莱尔说杰克要不了多久就会活蹦
的了。他说看起来比实际情况要糟糕很多,他会没事的。”
我只是
了
。
查理一离开我就赶过去看雅各布,他看起来那么?脆弱,和他一
儿都不相称。他全
都是矫形
——卡莱尔说他恢复的那么快,没必要用石膏。他的脸很苍白,很憔悴,尽
那个时候他完全没有意识,非常易碎。像他那么人
大的,看起来却那么容易破碎。或许那只是我的想象,外加上我不得不伤害他的认识。
要是我能被闪电击中,劈成两半就好了,痛苦却更乐得其所。第一次放弃人类生命的
觉真的就像牺牲一样,就好像这可能会失去非常多的东西。
我把查理的晚饭放在他胳膊肘旁边的餐桌上,径直向门
走去。
“呃,贝拉?你能等一会儿吗?”