繁体
的叫声从
思的
咙里喊
来。
思向后移,他的肩膀骤然一
,仿佛他想抖落疼痛的
觉一样。
求你,我想恳请赖利,但是我找不到使我张开嘴
的肌
,让空气
我的肺
。求你了,他只是个孩
!
为什么
思刚才没跑开呢?为什么他现在不跑呢?
赖利再次缩小了他们之间的距离,迫使
思朝我旁边的崖
移动。维多利亚突然对她的同伴的命运
兴趣起来了,我看见她从
角判断我和赖利之间的距离。
思猛地咬住赖利,迫使他又后退回去,维多利亚发
咝咝的声音。
思不再一瘸一拐的了,他转着圈儿,使他离
德华只有几英寸了;他的尾
拂过
德华的后背,维多利亚的
睛鼓了
来。
“不,他不会攻击我的,”
德华回答了维多利亚
脑中的问题,并利用她分散注意力的片刻偷偷地向她靠近“你使我们有了共同的敌人,你让我们结成了同盟。”
她咬牙切齿,试图把注意力只集中在
德华
上。
“再看仔细些,维多利亚,”他低声说
,用力把她的千
万绪拉向一个方向“他真的那么像詹姆斯曾经穿越西伯利亚跟踪的那个
鬼吗?”
她的
睛霍地睁大了,接着开始疯狂地从
德华扫向
思,然后再扫向我,这样来来回回许多次“不是一样的吗?”她用小女孩般的
音咆哮
“不可能!”
“凡事皆有可能,”
德华用天鹅绒般的声音一边低语,一边又向她靠近了一英寸“除了你想要的,你永远都别想碰她一下。”
她飞快地猛摇
,想驱赶他的消遣,试图从他旁边弯腰溜过去,但是她一想到这个计划
德华就挡在她面前了。她的脸沮丧得扭曲了,接着她压低
,蹲了下来,又像一
母狮
了,故意地大摇大摆地前
。
维多利亚不是毫无经验、受本能驱使的新生儿,她
有毁灭
。即使我能说
她和赖利之间的区别,我知
思支撑不了多久,若他是和这个
血鬼单打独斗的话。
德华也移动了一下,当他们彼此靠近时就演变成了狮
和母狮
的对峙了。
舞蹈的节奏加快了。
就像
丽丝和贾斯帕在草地上一样,形成一
让人目眩的螺旋式运动,只不过这
舞蹈的动作设计不是那么完
。刺耳的嘎
声和噼啪声在崖
下回
,任何时候有人在各自的搏斗中摔倒了,就会传来这样的撞击声,但是他们移动得太快了,我看不清楚谁
错了?
赖利的注意力被激烈的芭
舞分散了,
中

对他同伴的担忧。
思猛地袭来,撕下
血鬼的一小片。赖利怒吼着防守反击,重重的一拳实实在在地打在
思宽阔的
膛上。
思硕大的
飞
十英尺,撞在我
上的石
上,力量大得似乎可以使整个山峰摇晃起来。我听见从他肺里传
来的嗖嗖声,他从石
上反弹
来,砰
的一声摔在我面前几英尺远的地面上,我弯着腰躲开了。
一声低沉的哀鸣从
思的牙齿里传
来。
锋利的灰
石块在我
上像雨
般洒落下来,
伤了我暴
在外的
肤。一块参差不齐的长石块从我的手臂上
落下来,我条件反
地把它接住了。我的手指
地握住这块长长的碎片,我自己求生的本能开始起作用了;既然没有逃走的机会,我的
——不在乎这个举动有多么无效——已经准备好战斗了。