繁体
,我是认真的。如果你信任狼人们,那么我也不会担心他们的。”
“哇。”我说,就和我昨天晚上的反应一样。
“而且雅各布是对的——不
怎么说,有一件事情——一群狼人应该足以保护你一个晚上。”
“你确定吗?”
“当然啦,只是?”
我振奋起来。
“我希望你不介意采取一些预防措施吧?允许我送你到边界线那边,只是这个。还要带上手机,这样我就会知
什么时候来接你啊!”“那听起来?很有
理。”
“好极啦。”
他对着我微笑起来,我看得
来他珠宝似的
睛里没有一丝恐惧。
不
大家所料,查理对我今晚要去拉普西参加篝火晚会的事情一
儿疑虑都没有。当我打电话告诉他这个消息时,雅各布不假掩饰、兴
采烈地
呼起来,他似乎迫不及待地赞同
德华的安全措施,他答应我六
钟在边界线那里等我们。
在内心挣扎不久之后,我就下定决心不卖
托车了。当我不再需要它的时候,我会把它送回拉普西,它本来就属于那里?好吧,那么,不
怎么样,我
持要让雅各布从他的努力中有所收益。他可以卖掉它?或者送给朋友,对我而言已经无所谓了。
今晚好像是把车还给雅各布的好机会,最近我对事情的看法那么悲观,每一天就像是最后一次机会一样。我没有时间推迟任何事情,不
它们有多么不重要。
当我解释我要
什么的时候
德华只是
了
,但是我看见他
里闪过一丝惊愕,我知
他想到我骑
托车比查理的态度好不到哪里去。
我跟着他回到他家里,来到我放
托车的车库。直到我把卡车开
来又开
去之时,我才意识到这一次他惊愕并不完全是因为我的安全。
在我那台老掉牙的
托车旁边,使其黯然失
的是另一辆车。把这辆车称之为
托车几乎有
太委屈它了,它看起来跟我那辆突然间破旧不堪的
托车
本不是一类东西。
那辆车很大,
泽银白光
——即便是在完全不动的情况下——速度似乎也是飞快。
“那是什么?”
“没什么。”
德华低声说
。
“可看起来不像没什么。”
德华的表情很随意,他好像下定决心要蒙混过关:“好啦,我不知
你是否打算原谅你的朋友,或者他会原谅你,我不知
你是否还想骑自己的
托车。听起来好像你还
喜
的,我以为我可以跟你一起开,如果你希望的话。”他耸了耸肩。
我目不转睛地盯着那台漂亮的机
,在它旁边,我的车相形见绌,简直就是辆破车。一阵悲伤油然而生,我意识到这糟糕到足以反衬
我可能在
德华
边看起来的样
。
“我赶不上你的。”我轻声说
。
德华用手托起我的下
,向他拉近,这样他就能直视着我的脸了,他用一
手指想要推开我的嘴角。
“我会跟在你后面的,贝拉。”
“那样你就没什么乐趣了。”
“当然会有乐趣,如果我们一起的话。”
我咬
嘴
,想了想这
情景:“
德华,如果你认为我骑得太快,或者控制不了车之类的话,你会怎么
?”
他迟疑了,显然想找到正确的答案,我知
事实:他在我撞倒之前会想办法救我的。
接着他笑了,心情似乎轻松了,除了
睛里

略带防备的
张。
“这是你和雅各布在一起
的事情,现在我明白了。”