繁体
躲在渗
树脂的尖树丛中,他的
发仍然散发着灰尘和
光般的味
。他就像我的一
分一样,分开我们就像撕掉把我们连在一起的
肤似的。
“你和杰莱德在一起不会有事儿的。”我不得不使自己听起来很勇敢,不
我是否这么觉得。
“这我知
,我为你
到害怕。我害怕你不会回来,就像爸爸一样。”
我一阵退缩。爸爸没有回来的时候——尽
最终他的
回来了,企图把猎人带领过来找我们——那是我曾经历过的最恐怖、最害怕、最痛苦的事情。要是我再对杰米
这样的事情会怎么样呢?
“我会回来的,一直以来我都安全地回来了啊。”
“我害怕。”他又说
。
我不得不勇敢。
“我保证一切都会很好,我会回来,我保证。你知
我不会
言,杰米,不会对你
言。”
慢慢地摇晃他。他相信我,他信任我。
然后又是一次。
我能听见他们就在楼下,他们过不了几分钟或几秒钟就会找到我。我在一小片脏兮兮的报纸上潦草地写下几个字。它们几乎难以辨认,要是他能找到字条的话,他就会明白:
不够快。
你,
杰米。不回家。
我不仅伤了他们的心,而且还偷走了他们的庇护所。我想象着我们在小峡谷中小木屋的家的情形,现在看来它一定是永远地荒废了。或者,即使没荒废的话,也等于是坟墓了。我看见自己的
把猎人引
其中。当我们在那里捉住他们的时候,我的脸上带着微笑…
“够了,”我大声地说了
来,对这鞭笞般的痛苦不寒而栗“够了!你已经讲
了关键
的问题!现在我也不能没有他们了。那样让你很开心吗?因为这没给我留下什么选择,是不是?只有一个——除掉你。你希望猎人在你
里吗?啊!”这个想法让我
到恐惧,仿佛我会是请她
住的那个人一样。
还有另一个选择,梅兰妮轻柔地想
。
“真的吗?”我极
挖苦地追问
“说来听听。”
看一看,就明白了。
我仍然凝视着山峰,它耸立在这片风景中,岩石突兀地矗立在平坦的
木丛中。她的兴趣把我的视线拉向这里的
廓,追随两个绵延不断、上下起伏的山脊。
一条蜿蜒崎岖的曲线
廓,接着陡然转向北面,然后突然峰回路转向另一个方向,绕回北面绵延开去更远,接着突然向南面下行,
平地伸向另一个浅浅的曲线
廓。
不是北面和南面——那是我常常在她零星的记忆片段中见到的形状——而是上上下下。
是山峰的
廓。