繁体
调的房间是不是够冷,可以让我们在
炉里
上真正的火?”话刚
,她
上一笑置之。
“这个话题让你困扰吗,奎因?”黎斯特低声问
。
“奎因阿姨。”我声明。“不
你说什么都不会让我不安,不用担心这个。我自己总是在谈论鬼怪和幽灵,”我继续说“我怎么会困扰呢,当有人谈起真实的事情的时候,谈起丽贝卡,而她是那么充满活力而残酷?或是卡米尔阿姨和她失落的诗歌的故事。我不认为我的这位朋友了解多少我认识丽贝卡的经过。如果他等一会儿愿意多听一两个故事的话,我会告诉他的。”
黎斯特

,轻声地表示赞成。“我期待着呢。”他说。
“似乎当一个人看见鬼魂以后,不
为什么看到,他总得跟别人谈论一番,”奎因阿姨说“当然我应该明白的。”
我突然想起了什么。
“奎因阿姨,你对我的鬼怪幽灵的故事比任何人都了解,除了斯特林·奥利弗,”我冷静地说“我说的是我在泰拉玛斯卡的老朋友,因为他的确也知
。而不
你对我的意见如何,你总是温柔而尊重我的,对此我是满怀
激——”
“当然。”她快速而果断地说。
“可是你真的相信我说的关于丽贝卡的鬼魂的话吗?”我问
“即使到现在我也不能肯定。人们总能找到千百个理由不去相信我们的鬼故事。而对鬼魂着迷的人们总是意见分歧,而我从来不敢肯定你站在哪一边。现在是个提问的好时机,不是吗,我把握住了你愿意讲故事的时机。”
我的脸变红了,我知
,而我的声音里有我不喜
的停顿。噢,鬼魂的噩梦还有它们带来的恶果!让它分散我的注意力吧,不要去想在我致命的怀抱里的斯特林·奥利弗和浑
是血、躺在床上的新娘。愚蠢的错误,愚蠢的错误!
“我站哪一边,”她叹着气说,来回地直视着我和黎斯特“哎,要是我们继续谈这个的话,你的朋友就会认为他踏
了疯
们的家里了。可是奎因,告诉我你没有回到泰拉玛斯卡去。没有什么别的能让我神经
张。我会后悔在这个晚上给你和你的朋友讲了这些故事,要是它们让你回到了他们那里的话。”
“我没有,奎因阿姨。”我回答说。我知
我已经达到极限了,如果这痛苦的谈话继续下去的话,我将难以继续隐瞒。我试着
兴起来,因为我们都在这里,可是恐怖的画面已经扰
了我的心灵。
“不要到沼泽去,奎因。”奎因阿姨突然恳求似地对我说,全心全意“不要到那被诅咒的糖
岛上去。我了解你的冒险
神,奎因。不要为你的发现而骄傲。不要去。你一定得远离那个地方。”
我受到伤害了,尽
那不是她的错。我祈求我能在不久的将来向黎斯特或是世上的某人承认,她的警告已经太迟了。它曾是及时的,可是往昔的一切已经被落下的面纱遮盖,而那
力量是猛烈而不可阻挡的。那神秘的他对我来说并不神秘。
“不要想它,奎因阿姨,”我尽可能温柔地说“你的父亲是怎么说的?糖
岛上并没有
鬼。”
“啊,对,奎因,”她回答
“可是我的父亲并没有像你那样驾着独木舟到那黑
里。在你之前,没有人找到过那个岛,奎因。那跟我父亲的本
不符,而
如此不切实际的事情,也是跟我祖父的本
不符的。哦,他在岸边打猎,捕小龙虾,正如我们现在
的。可是他从没有去寻找那小岛,而我现在要你把这件事抛开。”
锐地,我
觉到她对我的需要,如此鲜明,仿佛我过去一直不曾
觉到。
“我太
你了,我不会离开你的。”我很快地说,话语在我想过他们确切的意思以前就冲
而
。然后我突然说:“我永远不会离开你,我发誓。”
“我亲
的,我可
的孩
,”她说,沉思着,左手玩
着浮雕石,排列着‘井旁的利百加’,一,二,三,四,五。