繁体
他已经不再畏缩。
“告诉我你的名字。”他说。
我说
了自己的名字。
“阿曼德,”瑟贝尔说“告诉我们,我们能
些什么?如果你不需要绸巾的包扎,那让我们给你上
药膏吧,芦荟,对,芦荟能治疗你的烧伤。”
我轻轻地笑
了声,不过是善意的笑。
“鲜血就是我的芦荟,孩
。我需要一个恶人,一个罪不容诛的家伙。你怎能找这样一个人回来呢?”
“他的血有什么用呢?”本吉问
,他在我
边坐下,依靠着我,仿佛我是一个迷人的标本。“你知
,阿曼德,你
上像沥青一样黑,好像用黑
革
的。你就好像英国那些在沼泽中捉鱼的人,
外面裹着一层发光的淤泥。看着你可真让我
骨悚然呀。”
“本吉,住
,”瑟贝尔说,勉
压抑住反
和恐惧“我们得想想怎么才能
来一个坏人。”
“你是认真的吗?”他隔着窗望着她。她矗立在那里,双手阖为祈祷的姿势。“瑟贝尔,这不算什么,但是料理后事才是最困难的。”他转向我“你知
我们后来拿她哥哥怎样了吗?”
她抬手掩住耳朵,垂下
去。这
后事我自己曾经亲手料理多次。听上去不过是老生常谈。
“你真光
啊,阿曼德,”本吉说“但是我一定能给你
来一个坏人。这委实算不了什么,你想要一个坏人?那我们可得想个办法。”他想我俯下
来,好像要直视
我的
脑。我突然醒悟他是在盯着我的獠牙。
“本吉,别离我这么近,”我说“瑟贝尔,把他拉开。”
“可是我究竟
了什么?”
“没什么,”她声音一沉,绝望地说“他只是饿了。”
“把毯
掀起来吧,好吗?”我说“把毯
掀起来,看着我,也让我望着你们的
睛,让你们的瞳孔
我的镜
,我想看看自己的模样究竟有多么糟糕。”
“嗯,阿曼德,”本吉说“我觉得你疯得厉害。”
瑟贝尔俯下
来,用双手小心翼翼地把毯
掀开,
我的
。
我开始读她的心。
简直比我预想的还要糟糕。
完全如本吉所说,我是一
光
而可怕的淤泥僵尸,垂落的
上生着红棕
的
发,没有
睑的棕
曈闪闪发亮,白
的牙齿整齐地生在
褶皱的
后。皱
的面孔好像
革一样,上面还有
重的血泪一条条地
淌下来。
我转过
,
陷
枕
之中,
觉披巾再一次覆盖了自己。
“你们肯定受不了,连我自己都受不了,”我说“但我
上就不会是这个样
了,你们不会同这个怪
一起生活太久的,如果你们和他在一起太久,简直就能跟任何东西生活在一起了。不,以后就不会是这样了。”
“任何东西,”瑟贝尔说。她俯在我
上“如果我把手放在你的前额上,你会
到清凉吗,如果我抚摸你的
发,你会
到我的温柔吗?”
我用一只
睛瞄着她。
她那细长瘦削的颈项使她平添某
楚楚动人,令人怜惜的
,而
房则
耸丰满。在满屋温
好的灯火照耀下,我看到那架钢琴。她那纤长温柔的十指曾驰骋在那些琴键上面,我可以在心目中栩栩如生地回忆起
情奏鸣曲激
的乐声。