繁体
,与
妹兄弟们分享我们的力量。”长长的六个月过去了,我就学到了这些,并在罗
黑邃的
巷里同其他人一
狩猎,用那些被命运遗弃的不幸者胡
填饱肚
。我不再探索受害者的心理寻求罪念,以此为我的飨宴寻求某
正当
;我不再
心令受害者面授痛苦;我不再向那些可怜的凡人们掩饰我恐怖的面容,我绝望的双手与獠牙。
一个夜晚,我醒来后发现兄弟们围绕在我四周。一个灰发的女
帮助我从铅制的棺材中起
,让我随他们走。
我们
门,聚集在开阔的星光下。篝火再度熊熊燃起,一如那个夜晚吞噬了我的凡人兄弟的火焰。
空气清冷,充满着
天
朵的芬芳。远离罗
大城的喧嚣与窃窃私语,我可以听见夜莺婉转啼鸣。我转而观望那座城市,她坐落在七座小山上,遍布着温柔闪烁的灯火。夜空中低垂的云朵被灯塔
丽的光辉微微镀上金光,一如黯黑天空中嬉游的孩童。
黑暗之
们已在篝火外围成两三层圆圈。桑提诺竟然破天荒地
穿崭新昂贵的黑
天鹅绒长袍,他向我走来,亲吻了我的双颊。
“我们要把你送走,派遣到欧洲北
,”他说“
黎集团的领导人奔赴火焰——我们或迟或早亦将如此——他的孩
们等待你的领导。他们听说过你的故事,听说过你的温柔,虔诚与
丽。你将成为他们的领导与圣者。”我的兄弟们鱼贯走上前来亲吻我,我的姊妹们人数虽少,也一一上前来亲吻我的面颊。我一言不发,静静矗立,倾听着近旁松林里鸟儿的歌声,我的视线在天穹游移,寻思着是否会下雨,因为我已经嗅到雨
清洁纯净的气息,罗
甜
,温柔而温
的雨,是我此时唯一被许可的沐浴之
。
“你可愿庄严地发誓,如撒旦及其创造者和主上帝一般,以黑暗之法领导该集团?”“我发誓。”“你可愿发誓遵守罗
集团教诲你的所有戒律?”“我发誓。”…还有许多诸如此类的话。木柴被
堆起,鼓声响起,奏
庄严的曲调。
我开始哭泣。
亚力桑德拉用柔
的双臂拥抱我,温柔丰密的灰发垂在我颈上。
“我会随你北上,我的孩
。”她说。我满心
激,伸
双臂来抱住她,把她那冰冷僵
的躯

贴向我,因为
泣而浑
颤抖。
“是的,亲
的,亲
的小东西,”她说“我会和你在一起的。我已经老了,我会一直和你在一起,直到上帝召唤我的那一天,而我们所有人都将如此。”“那就让我们为
庆而起舞吧!”桑提诺叫
“撒旦与基督本是我主殿堂里的兄弟,是我们赐予你这更完
的灵魂!”他伸
双臂。亚力桑德拉从我
边退开,
中泛着泪光。我满心
激她能随我同去,不必孤
行这可怕恐怖之极的旅程。和我在一起,亚力桑德拉,和我在一起吧。啊,我们是上帝所创造的撒旦的愚者啊。
她站在
大的桑提诺
边,她亦庄严地伸
双臂,将
发左右甩动。
“让我们
舞吧。”她叫
。鼓声如雷,隆隆响起,号角的哀鸣响起,小手鼓的轰鸣震满了我的耳朵。
大圈大圈的
血鬼之中传
了一阵悠长低沉的叫声,他们突然手拉着手
了起来。
我被他们拖
烈火旁边的圈
里,被推来搡去,接着旋转着
跃
空中。
我转过
来,
觉风在后颈
拂着。我
确地落回在迎接我的
血鬼们的手上。接着又被他们左右摇撼。静默的云朵在
积聚,在黑暗的天空翻涌。下雨了。低沉温和的雨声被淹没在一片狂呼
舞声中,和着火焰燃烧的噼啪声与鼓
的洪
。
我听见了它,我
跃向空中迎接那银
的雨
,它们打在我
上,如来自黑暗天堂的祝福,受诅咒的洗礼圣
。
音乐升起,野蛮的节奏使舞蹈者们忘却了队形。在大雨和冲天的熊熊烈火中,
血鬼们伸
手臂,嗥叫着,扭曲
,弯下腰去,双足重重践踏着大地,接着又
起来,伸
手臂,转着圈
疾走,
跃,双
不住摇撼,放开沙哑的
咙,再度唱起那首圣歌的旋律:Diesirae,diesilia。啊,是的,啊,是的,悲悼之日,啊,火焰之日。之后大雨庄严地落下来,烈火在雨
中熄灭,成为黑
余烬,他们一哄而散,自去狩猎。只有几个还留在这黑
的的广场上,以痛苦的谵语
唱着祈祷词。我静静地躺着,把面孔贴在地上,任雨
冲刷着全
。
基辅旧修
院的僧侣们似乎又来到我
边,他们嘲笑我,不过非常温和,他们说:“安德烈,你难
以为自己能够逃避吗?你不知
上帝已经召唤过你?”“离开我吧,你们并不在那里,我亦无
容
,迷失在严冬无尽的黑暗荒原。”我试图在心底勾勒他那神圣的面容。但
前
现的只是亚力桑德拉,她扶我起来,还向我保证要告诉我关于桑提诺被制造
来之前的黑暗时代。那个时候,她在法国的森林里被赐予黑暗禀赋,而我们现在正是要一起到那里去。“啊,主啊,听听我的祈祷吧,”我低语着,希望我能再度看到他神圣的面容。但这是被禁止的,我们永远,永远也不能正视他的画像!我们必须这样工作,没有他的
藉,直到世界末日。地狱里是没有上帝的。
现在我该怎样为自己辩解?
我该说些什么?