繁体
哈伯附近
击过一次。这两次都是在
天大楼里,闯
的方法与纽约那次相同透过玻璃墙。三次犯罪都把家
砸个粉碎,墙
保险柜被连
扯开,票据、金银、珠宝洗劫一空。一人死在纽约,血被
。两个妇女在佛罗里达也被
血
,一家人在圣多明哥惨遭杀害,只有父亲是用传统
血鬼的方式被
血。”
“他无法控制自己的力量。他像个机
人横冲直撞!”我下了结论。
“我也这么想。是他的毁灭
和蛮力最初引起我的注意。这家伙笨拙得难以置信!而且整个行动愚不可及。但我搞不懂他为什么选择这些地
作为偷盗的目标。”
他突然顿住并转过
去,甚至害羞起来。
我这才意识到我已脱光了所有衣服,正一丝不挂地站在他面前,使他可笑地拘谨起来,脸上甚至浮起了红
。
“
袜
在这儿,”他说。”你怎么就知
让雨打
了衣服
跑?”他低着
把袜
递给我。
“我什么都不太懂,”我说。“我发现这正是我的缺
。我明白你提及作案地
的
义了。他明明在波士顿或纽约郊区就能抢它个心满意足,可为啥还要跑到加勒比海地区去偷去抢?”
“对呀。除非地方的严寒使他特别不舒服。但这成其为理由吗?”
“不。他没有那么
。这没有必然的关系。”
穿上
衣
觉真舒服。而且还合
,虽然因为样式老而松松垮垮,不是那
青年人
穿的订
的
衣。衬衫用厚厚的绒面呢制成,
呢的
都是褶皱,不过短外衣穿着既
和又舒服。
“瞧,我用凡人手指就是系不上这个结,”我说“但我为什么要穿成这个样
,大卫?你难
也这样不修边幅吗?上帝,咱俩看上去像是参加葬礼。我
嘛要在脖
上
这个
索似的玩意儿?”
“因为不
它你穿着西装看上去就像傻瓜,”他有
心不在焉地回答。“我来帮你系。”他朝我走过来时脸上又
了害羞的表情,我明白他受到我这副
的
大
引。我原来的
使他惊奇,但我现在的
却真正
燃了他的
情。他的手指在忙着给我打领结。我一边
受着那

的小压力,一边注视着他,发现我也被他

引住了。
我想起我有许多次想把他楼
我的怀抱,再慢慢把牙齿轻轻嵌
他的脖颈,
他的血。呵,我现在可以抱着他而又不
他的血——我成为人类,只能以人类的情
表现
受我与他的肢
接
,可以随便
些亲密的手势和愉快的拥抱,他和我也许都喜
这样呢。
这想法使我
下来。我
到我的
肤表面麻酥酥的。我
到我与他有了关系,恰如我与那不幸被我
迫的年轻女人有了关系,恰如我在冰天雪地的华府与那些游客(他们是我的同胞兄弟
妹)有了关系,恰如我与可
的葛丽卿有了关系。
我毕竟成为人,并且和他人在一起!这意识
烈得使我突然惧怕起它来,我惧怕它的
妙,也见到这
惧怕本
就是其
妙的一
分。
哦,是啊,现在我和他一样也是凡人。我活动了一下手指,慢慢
直后背,听凭那麻酥酥的
觉演变成
烈的
。
大卫猛地挣脱我的怀抱——他有所警觉并毅然打断了我。然后,他从椅背上拾起那件外
,帮我穿上。
“你得把你的奇遇都告诉我,”他说。“一个小时之内,我们就可以从
敦那儿获得新消息,假如这杂
再作案的话。”
我伸
我那
弱的凡人之手搭在他的肩膀上,把他拉过来,轻轻吻一下他的脸颊,他再次后退。
“少来这些啦,”他像哄小孩似地说。“我只想了解所有情况。你吃过早饭吗?你需要一块手帕。这儿有。”
“怎样获得从
敦来的消息?”
“泰拉玛斯卡会给旅馆发来传真。现在我们先一起吃
东西。我们有一整天时间可以
清这个问题。”
“但愿他两夜前没有死在圣多明哥。”我叹了
气说。我心中又笼罩着沉重的绝望。刚才那甜
但受挫的
抑制下来了。
大卫又从
箱里取
一条羊
长围巾,把它围在我的脖
上。