繁体
我的脑
里全
了。我一
又坐
椅
里,茫然地瞪着天空发愣。门外,夜空好像在带着轻柔舒缓的节奏呼
,
冷的空气里飘来一
皇冠
的香气。从路易的脸上和他
叉放在书桌上的双手上,好像传过来一
微弱的白
。他用默不作声来掩饰自己,我猜想他是在等待我回答。为什么这样?我也不知
。
“没想到你会这么认为,”我垂
丧气地说。“我还以为你会来一通长篇大论充满哲理的评论呢,就像你在你的回忆录里写的那样。可你看这是怎么回事?”
他一言不发地坐着,目不转睛地盯着我!沉思般的绿
睛闪亮了一下,他好像被什么东西
地折磨着,好像我的话刺痛了他。但显然不是我对他的文章的辱骂所致,我对他写的东西总是漫骂加抨击。那只是开玩笑,嗯,半开玩笑的
质。
我不知该说什么、
什么才好,他正在折磨我的神经。等他又开
时,他的声音很轻柔。
“其实你并不真的想
人,”他说。“你才不信那一
呢,对吧?”
“不,我信!”我回答,并对我声音里的诚恳
到很不好意思。“你怎么会不相信呢?”我站起来,又在房间里踱步。我先在这小屋里绕一圈,然后踏
杂草丛生的
园,边走边用手拨开挡住路的
大
韧爬藤。我心
如麻,对他再也不知说什么好。
我在想我的凡人岁月,尽量避免把它编成神话,可是徒然,我无法把那些回忆从脑
里抹去——最后一次猎狼,我的那些狗在雪地里奄奄一息。
黎。林荫大
旁的那座剧院。没有完成!其实你并不想当人。他怎么能说
这样的话呢?
我
去在
园里待了好像很久很久。但最后不
是好是坏,我还是回到了屋里。我发现他还坐在桌旁,以那
十分悲哀、几乎心痛
裂的表情看着我。
“你瞧,”我说“世上只有两件事我相信——一是任何凡人在真正了解‘黑
礼
'为何之后都不可能拒绝它。你别跟我讲大卫-泰柏特拒绝了我这件事,大卫不是个一般人。二是我相信,如果可能的话,我们全都想再变成人。这些就是我的信条。别的没有了。”
他不耐烦地打了个手势表示接受,然后仰靠在椅
里。椅
的木
在他的
重下发
轻轻的咯吱声,他没
打彩地抬起右手,用手指梳理着他那
蓬松的黑发,完全没意识到这一简单的手势很诱人。
这场面使我蓦然想起我把血输给他的那个夜晚,想起他直到最后一刻还同我争辩说我不能这么
,但最后还是让步。我事先已经全都跟他解释过,当时他还是那个喝得醉醺醺、发着烧的年轻农场主人,躺在病床上,床
上全是玫瑰
形的树痕。但这样的事怎么能解释得清!那时他那么
定地要追随我,那么肯定地认为凡人的一生对他已经毫无意义——当时他那么痛苦,那么年轻,心急如焚!他那时知
什么?他读过密尔顿的诗吗?听过莫札特的奏呜曲吗?
卡斯-奥理略这个名字对他来说算得了什么?他很可能以为这是个黑
的
稍名字呢。瞧这些佩带轻剑和珍珠柄手枪的农庄主人,多么野蛮无知、狂妄自大!他们崇尚放纵无节制,回顾起来,我会在这方面满足他们。可现在他已经远离了那个时代,不是么?成了《夜访
血鬼》及其他荒谬书名的作者!我尽量让自己平静下来。我太
他了,所以要耐心,要等着他再开
。是我用
血塑造了他,使他成为我的超自然折磨者,难
不对么?
“要再变成人没那么简单,”他说,把我从回忆中惊醒,又回到这间布满尘土的小屋。他故意把嗓音放温柔,几乎带着安
和恳求。“没这么简单。你不可能同一个凡人
换
。老实说,我觉得这
本不可能,就算能实现——”他顿住不说。
我没
话。我想说,要是能实现呢?要是我能再次明白活着意味着什么呢?
“那你的
怎么办?”他带着恳求地问我,很艺术地控制着自己的愤怒。“你当然不能把你所有的威力都拱手
给这个怪
,这个男巫。别人告诉我,他们甚至测不
你的威力有多大。不行!这念
太离奇。跟我讲讲,他是怎么找到你的踪迹的!这才是最关键的。”
“这是最次要的,”我回答。“很显然,如果他能转换
,他也必能离开自己的
。他能作为幽灵游
很久,寻找、并发现我。他
在这
状态时,我对他来说一定很显
。所以,这没有什么稀奇,你明白吗?”