繁体
恶注14:"SouthernComfort","南方安逸",是一
混合
桃及其他
果成份的波本威士忌酒
─────────────────────────────
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
我质疑
。
“你这自鸣得意狗娘养的东西。你认为我本来可能还会有几年好活?”他的脸渗
细小的汗珠,发丝在室内微微地自然飘动。
“噢,你不这么认为是吗?试试看啊。你会发现我『如同鸣的锣响的钹一般(恶注15)。』”
“有
度,我被一个有
度的人谋害了,多幸运啊,此人确实
烈赞赏我的死亡,可不是吗?”他喝下更多散发
香甜气味的南方安逸。“你知
,这是珍妮丝.贾普林最
的酒。”他指的是那个我曾经也喜
过的已故歌手。“我一
也不在乎你是不是
于好奇才听我说话。但请你听我说。让我告诉你有关朵拉和我的事情。我要你真正了解我是谁,并不像你所想的那样。我要你照顾朵拉,另外,还有那栋公寓里的一样东西,我要你”
这也使我迟疑。这些字
来自哪里?为什么它们会像这样从我
上冒
来?我不可能会用这
比喻!
侍者离开了,而罗杰将忿怒的双
转向我。“你必须听我说,不
你是见鬼的甚么东西,
血鬼也好,邪灵或恶
也好,我都不在乎。你不能伤害我的女儿。”
他测知了一切,包括我的心神不宁和明显的自我怀疑。不晓得这是如何表现
来的?我是否像凡人一样消沉,有些垂
丧气,或者仅仅只是看起来很迷惘?
“我告诉过你了,我永远不会伤害她,还有任何
她的人,”我说。“听着,你到底在这里
嘛!当你
现的时候,你甚至不晓得我认识朵拉!你要和我谈她的事?”
“少荒唐了。我不会伤害朵拉。我找上的是你。我跟着你横跨世界。要不是因为尊重朵拉,我早就已经宰了你。”
侍者把饮料给了他。他试探
地将手指绕上去,举起杯
,一面
控,一面将杯
凑到
边尝了一
,充满了惊异和
激,接着又突然充满恐惧,他几乎烟消云散。幻象差
崩解。
─────────────────────────────
─────────────────────────────
“噢,我知
、我知
!”他说。显然他十分震惊。“你晓得朵拉!天国的神啊,把我的灵魂带下地狱吧,但是别让他伤害朵拉!”
“那
本一
都不值得我关心!”我说。“你是非常值得期待的一餐。”
侍者再次
现。这令我的同伴泛起一个最惑人的微笑。他直视着那个小鬼。
“你的确达到了虚张声势的效果,对吧?”他酸溜溜地说。“但你只不过是想装
一副肤浅的样
。”
“画框里那幅维若妮卡面纱?”
“那你呢?那些被你杀掉的人,朵拉的母亲?她有没有回来为你办过听证会?”
“我不想伤害她。我永远不会伤害她。继续下你的地狱去,你会好过一
。再见。”
“别这么可恶,”他低声说,仿佛真受到了伤害的样
。“你谋杀了我。”
恶注15:"如同鸣的锣、响的钹一般",
自新约圣经歌林多书,意指忿怒而无意义的噪音
“我必须和你谈谈朵拉,”他说。
“是的,亲
的男孩,让我看看,如果我没错得太离谱,最
行的饮料是波本酒。我是在南方长大的,你们有甚么?不,我会告诉你我要甚么,孩
,来
南方安逸(恶注14)吧。”他的笑容既私密又愉悦柔和。
这使得他迟疑。
但他凝聚了。这完全是刚刚那个被我杀掉劈成好几块,埋在曼哈顿各
的人;凝视他令我
到一阵生理上的恶心。我意识到一个事实,仅仅是因为他正在与我
谈,才拯救了我,使我免于痛苦。当大卫还是活人的时候,他对与我
谈这件事发表过甚么看法?他不会杀害
血鬼,因为
血鬼能够和他
谈?而这个天杀的鬼魂正在和我
谈。
───────────────────────