繁体
让我的失望消失,我清理
净她
上的亚麻布条,抬起她,抱这她,我沉默的新娘,把她安放在王座上。在我除去恩基尔
上布条的时候,她坐着,衣服褶皱凌
,
神和以前一样空
。
他的
睛睁开的时候也是那么古怪。
我不敢大声向他说什么。我抬起他,发现他更加顺从,甚至更轻些,我把他安置在他的女王
边的王座上。
了好几个晚上我才
好了他们的衣服,但衣服看上去一定要和我记忆中
的埃及服装一样才行,之后我打算给他们
上一些新颖有趣的首饰。君士坦丁堡满都是这类奢侈品以及制作这些东西的匠人。这些事情我都一个人毫无困难的
到了,同时用最谦恭的语言祈祷着。
最后这个神殿比我在安提奥克的第一个神殿要漂亮,比在罗
城外的那座要可
的多。我安惯例安置了一个香炉,可以
燃熏香,还在吊灯中
了甜香味的油。
我完成一切返回这座新城市的时候,这里会怎样?阿卡莎和恩基尔真的安全吗?
我很不安。发觉自己甚至还不了解这个城市。之前的事情让我太专著了。我想继续参观教堂和城市的
景,但我还不知
我们城里是不是只有我们是
血鬼。
我非常怀疑这一
。毕竟,有其他的血族存在。他们怎么就不会到这座世界上最
丽的城市里来呢?
至于君士坦丁堡的希腊化,我不喜
。我很羞于说
这一
,但却是真的。
我不喜
民众说希腊语而不是拉丁语,虽然我的希腊语说的很好,这是当然的。而且我不喜
所有的基督教修
院,它们更受东方的神秘主义统治,而非西方的。
我在任何地方找到的艺术作品都给我很
印象,这没错,但它们已经完全和希腊罗
古典艺术脱了节。
新的雕塑表现了一个长着圆圆脑袋的健壮
鲁男人。
睛瞪圆,面无表情。而已经非常普及的圣像
度模式化,都是愁眉不展的表情。
就算是查士丁尼和狄奥多拉的镶嵌画——在教堂的墙
上长袍翻飞的形象——也比古典的刚
,不够真实,或者这是一
我不知
的审
标准。
这是宏伟的地方,但却不是我的地方。
我对有宦官、
隶的庞大皇
有天生的反
。我溜
去,在里面徘徊,参观着正殿、接见大厅、华丽的礼拜堂、
大的餐厅,以及无数的卧室,我看见了波斯式的放
,虽然我无法为此责备任何人,但我
觉不安。
还有人
,虽然众多且充满活力,人们可以在竞技场的战车竞赛竞赛之后在街上争吵,或是在教堂滋事,杀人,不顾任何的信仰。事实上,无尽的宗教争端几近疯狂。学派分歧让整个帝国经常动
不安。
至于帝国边境上的问题,依然像凯撒时代一样的持续着。波斯人没完没了地威胁着东边,而西边的蛮族仍旧无休止地涌
帝国来。
我抱着拯救帝国的心已经很久了,但在这座城市里我没有
觉到安
。我
到怀疑和
的厌恶。
但我还是经常漫步在圣索非亚教堂,惊异于仿佛不用支撑般悬浮着的
大穹
。大教堂有
可以让最骄傲的灵魂
觉卑微的难以名状的力量。
艾维卡斯和
以尔在新城市里非常快乐。两人都像是认定我是他们的领导,晚上我到市场去购书,艾维卡斯急于和我一起去,也急于让我读我找到的东西给他听。
与此同时,我把我们的房
布置的很舒适,还雇用工匠绘画墙
。我不想再陷
我所画的
园里了,但每当我想到失去的潘多拉,我的痛苦更甚于往昔。
我当然在寻找潘多拉。也告诉了艾维卡斯和
以尔一些无足轻重的小故事,我和她所度过的夜晚,但重要的像我有多
她却没有说。只要他们有让她的形象鲜活的能力,她的形象就可以在他们的脑中存在。如果潘多拉走在街上,如果她遇到我的同伴,她可以从他们那里察觉到我在这儿,拼命地想与她团聚。
我很快就拥有了一座图书室,买了成箱的卷轴供我在闲暇时看。我放置了一个优质的写字台,开始用我以前创造的密码,中立而不受情
影响地在日记中记下我的冒险。
我们到君士坦丁堡六个月后才发现有其他的血族开始接近我们的房
。