繁体
曲
不时变换着。
奏其中的某一支曲时,蝉
低声自语
:“这支曲
倒是有些印象…”“什么?!”博雅望着蝉
。
“已故的式
卿
生前某天,弹奏过一支说是不知其名的曲
,我觉得就是这支曲
。”蝉
从肩
卸下琵琶,抱在怀中。?———蝉
和着罗城门上传来的旋律,弹起了琵琶。?———?———两把琵琶的旋律开始
织。
蝉
的琵琶声开始时略显迟疑。
但是,也许是蝉
的琵琶声传到了对方耳中,从罗城门上传来的琵琶声同样地重复弹奏起那支乐曲。反复几次,蝉
的琵琶声不再犹疑,几番来回,几乎已与城门上传来的琵琶声浑然一
。
绝妙的音乐。
两把琵琶的声音


,回
在夜
中。?纵纵的、
得令人战栗的琵琶声。
蝉
心
神驰般闭上了失明的双目,在琵琶上奏
串串声音,仿佛正追寻着某
内心升腾起来的东西。
喜之情在他的脸上
无遗。
“我真是太幸福了,晴明…”博雅
泪
,喃喃说
。
“
为一个凡人,竟然能够耳闻如此琵琶仙乐…”?———?———琵琶之音升上昏暗的天幕。
有人说话了。
低低的、野兽似的声音。
这声音开始时低低地混杂在琵琶声里,慢慢变大起来。
声音从罗城门上传来。
原来是罗城门上弹琵琶者在边弹奏边哭泣。
不知何时起,两把琵琶都已静止,只有那个声音在号哭。
仿佛追寻着大气中残留的琵琶余韵,蝉
将失明的双目仰向天空,脸上浮现
无比幸福的表情。
哭声中开始夹杂着说话声。
是外国的语言。
“这不是大唐的语言。”晴明说
。
侧耳倾听了好一会儿,晴明忽
:“是天竺的语言…”天竺即印度。
“你听得懂吗?”博雅问
。
“一
吧。”晴明又补充说,因为认识不少和尚嘛。
“说的是什么?”晴明又细听一听,对博雅说:“是在说‘好惨呀’。还说‘真
兴’。似乎又在喊某个女人的名字…”天竺语即古印度的梵语。佛教经典原是用这
语言写成,中国翻译的佛典多是用汉字对原典
行音译。
在平安时代,也有几个人能说梵语,实际上,平安时代的日本也有天竺人。
“那女人的名字是什么?”“说是悉尼亚。”“悉尼亚?”“西尼雅,也可能是丝丽亚。”晴明若无其事地抬
望望罗城门。
灯光可及之
极其有限,稍
一
的地方已是漆黑一团。
上到城门的第二层,晴明轻声打招呼。他用的是一
异国的语言。
哭泣声戛然而止。
“你说了什么?”“我说:‘琵琶弹得真好。’”不一会儿,一个低低的声音从上面传下来。
“你们弹奏我的国家的音乐,说我的国家的语言,你们是什么人?”虽然略带
音,但毫无疑问是日本语。
“我们是侍奉
廷的在朝人。”博雅答
。
“姓名呢?”那声音又问。
“源博雅。”博雅说
。
“源博雅,是你连续两晚来这里吧?”那声音问
。
“正是。”博雅答
。
“我是蝉
。”蝉
说
。
“蝉
…刚才是你在弹琵琶吗?”当那声音问时,蝉
拨动琴弦“?———”的一声代替了回答。
“我是正成。”晴明这么说时,博雅一脸困惑地望向他:…为何不用真实姓名呢?博雅困惑的表情表达着这样的意思。
晴明满不在乎地仰望着罗城门。
“还有一位…”那声音
言又止。
“…似乎不是人吧?”那声音似是喃喃自语。