繁体
问
:
“在你被俘之前,据说你是你祖国人民的领袖之一,那是真的吗!”
“是的,”斯
达克思也用希腊话回答,他说的话即使不象雅典人那么优
,至少也跟亚历山大里亚人说的一般文雅“我是罗多帕山
雷斯人中最
大
族的一个族长。我有过许多房
,成群的羊和中以及
沃的牧场。那时候,我很富裕,很有权力而且非常幸福。请相信我,神圣的范莱丽雅,我
人民,我很公正。虔诚而且仁慈…”
他突然停顿了一下,接着
地叹了一
气,用极其激动的颤抖的声音说:
“那时候,我并不是‘野蛮人’,也不是受人蔑视的不幸的角斗士!”
范莱丽雅不禁怜惜斯
达克思起来,她的心里腾起了一
善良的
情,于是,她抬起闪闪放光的两
,怀着压抑不住的柔情说:
“你的可
的密尔查常常跟我谈起你的一切,我早已知
你
有非凡的勇毅
神。现在我跟你谈了话就更加明白了:你绝对不是一个永远被人蔑视的人,就你的智慧,你的教养以及你的凤度来说,不但
本不象一个野蛮人,却象一个希腊人。”
斯
达克思对这些温柔的话所产生的印象简直是难以形容的。他的
睛顿时
了,他用断断续续的声音答
:
“啊,愿你幸福…谢谢你同情我的好意,一切女人中最最仁慈的女人啊!…愿伟大的神…在所有人中间特别
你…象你这样的人是应该得到这样
的…愿他们使你成为世界上一切凡人中间最最幸福的人!”
范莱丽雅已经不能克制自己的激动了,她那
情脉脉的两
以及使她那雪白的
脯起伏不停的急促而又剧烈的呼
,都证明了这一
。
斯
达克思自己也把持不住了;他觉得他已经被
法迷住了,他已经落到他脑中所产生的幻象的陷阱中了,但同时他又全心全意地甘愿向这
妙的梦景和幸福的幻象降服。他用充满了温驯和崇敬之
的狂喜
光注视着范莱丽雅:他贪婪地倾听着她那悦耳的声音,好象倾听从太
神阿波罗的竖琴上发
来的和谐的音乐一般。他用狂
的、激情的、显然充满了说不
的
之喜悦的
光注视着她,但是他却不能也不敢相信范莱丽雅
光中反映的一切;他觉得那只是幻觉,只是他自己狂
的想象的产
。但无论如何。他自己那充满了
情的、象火山熔岩—般炽烈、象太
光一般闪耀的
光,始终没有离开范莱丽雅那对奇妙的
睛;现在这对
睛,对他来说已经成为他生活的全
意义,他的全
情、全
思想已经统统属于她一个人了。
在斯
达克思的话说完了以后,
接着来的就是一阵寂静,可以听见的只是斯
达克思和范莱丽雅的呼
声,在不知不觉之间,他们产生了同样的念
和同样的
情,那使他们的灵魂
到战栗,他们两个都觉得昏
到了极
。
范莱丽雅首先突破了这一危险的沉默,她对斯
达克思说:
“现在你已完全自由了。你是不是愿意去
理一个包括六十个
隶的角斗学校?苏拉准备把他们训练成为角斗士,他已经决定把那个学校设立在库玛的别墅里。”
“只要你愿意,我什么都可以去
,因为我是你的
隶,我的一切都属于你,”斯
达克思用无限温柔而且忠诚的
光望着范莱丽雅说。
范荣丽雅默默地对他注视了好久,然后站了起来。她好象被恐惧的心理折磨着,在房间里来来去去地踱了好几次。接着,她突然在这位释放角斗士面前停下来,仍旧默默地注视着他的
睛,然后用极轻的声音问
:
“斯
达克思,请你老实告诉我:我几天以前,你躲在我房
前面拱廊的圆
后
什么呀?”
斯
达克思的秘密已经不再成为他独自的秘密了。大概,范莱丽雅正在她的心底
嘲笑这个胆大包天的角斗士,他竟敢偷看罗
最
丽最
贵的女人。
斯
达克思苍白的脸顿时变得好象火烧一般,他低下
,什么也没有回答。虽然他努力想抬起
睛望着范莱丽雅而且跟她说话,结果还是被羞耻的
觉压倒了。
这时侯,他对自已不应得的可耻地位
到伤心;他从心底里诅咒可憎而又
大的罗
及其侵略战争;他咬
了牙齿,他由于屈辱、悲哀和愤怒颤抖了一下。
范莱丽雅不知
斯
达克思为什么默不作声,就向他走近一步,用好容易才听得
而且比以前更温柔的声音问
:
“告诉我…你在那儿
什么?”
斯
达克思连
也不抬,一下
跪在范莱丽雅的面前,低声说:
“饶恕我,饶恕我吧!命令你的
隶监督用
鞭
我好了…把我送到
斯太尔司广场的十字架上去吧。这是我应得的刑罚!”
“你怎么了?起来!…”范莱丽雅握住了斯
达克思的手,想把他拉起来。