电脑版
首页

搜索 繁体

滕王阁序王gao中文言文(5/5)

滕王阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,换星移几度秋。阁中帝今何在?槛外长江空自。”  〔51〕请洒潘江,各倾陆海云尔!  请洒潘江,各倾陆海云尔:钟嵘《诗品》:“陆(机)才如海,潘(岳)才如江。”这里形容各宾客的文采。 译文 汉代的豫章旧郡,现在称洪都府。它在翼、轸二星的分区域,与庐山和衡山接壤。以三江为衣襟,以五湖为腰带,控制楚地,连接瓯越。这里地上产的华,乃是天的宝,宝剑的光气直、斗二星之间;人有俊杰是因为地有灵秀之气,徐孺竟然在太守陈蕃家下榻(世说新语记载,太守陈蕃赏识徐孺,专门为其在家中设置榻,当徐孺来的时候,就将榻放下来,徐孺走了就将榻吊起来,此应该是称赞滕王阁的东主欣赏才俊,也有夸赞宾客的成分)。雄伟的州城像雾一样涌起,杰的人才像星星一样多。城池倚据在荆楚和华夏接的地方,宴会上客人和主人都是东南一带的俊杰。声望崇的阎都督公,(使)打着仪仗(的人)远而来;德行好的宇文新州刺史,(让)驾着车(的雅士)也在此暂时驻扎。正好赶上十日一休的假日,才华众的朋友多得如云;迎接千里而来的客人,尊贵的朋友坐满宴席。文章的辞彩如蛟龙腾空、凤凰飞起,那是文词宗主孟学士;紫电和清霜这样的宝剑,自王将军的武库里。家父趾县令,我探望父亲路过这个有名的地方(指洪州);我年幼无知,(却有幸)参加这场盛大的宴会。  时间是九月,季节为秋。蓄积的雨已经消尽,潭寒冷而清澈,烟光雾气凝结,傍晚的山峦呈现。驾着豪华的车行驶在路上,到崇山峻岭中观望风景。来到滕王营建的长洲上,看见他当年修建的楼阁。重叠的峰峦耸起一片苍翠,上达九霄;凌空架起的阁上,朱红的油彩鲜艳滴,从往下看,地好像没有了似的。仙鹤野鸭栖止的边平地和中小洲,极尽岛屿曲折回环的景致;桂树与木兰建成的殿,随着冈峦低起伏的态势。  打开的阁门,俯瞰雕饰的屋脊,放远望辽阔的山原充满视野,迂回的河湖泊使人看了惊叹。房屋排满地面,有不少官宦人家;船只布满渡,都装饰着青雀黄龙的形。云消雨散,光普照,天空明朗。落霞与孤独的野鸭一齐飞翔,秋天的江和辽阔的天空浑然一。渔船唱着歌傍晚回来,歌声响遍鄱湖畔;排成行列的大雁被寒气惊扰,叫声消失在衡山南面的边。  远望的怀顿时舒畅,飘逸的兴致油然而生。排箫发清脆的声音,引来阵阵清风;纤细的歌声仿佛凝住不散,阻止了白云的飘动。今日的宴会很像是当年睢园竹林的聚会,在座的诗人文士狂饮的气概压过了陶渊明;又有邺的曹植咏荷那样的才气,文采可以直南朝诗人谢灵运。良辰、景、赏心、乐事,四都有,贤主、嘉宾,难得却得。放远望半空中,在闲暇的日里尽情乐。天地远,到宇宙的无边无际;兴致已尽,悲随之来,认识到事的兴衰成败有定数。远望长安在夕下,遥看吴越在云海间。地势偏远,南海不可测;天耸,北极星远远悬挂。雄关山难以越过,有谁同情不得志的人?在座的各位如浮萍在上相聚,都是客居异乡的人。思念皇却看不见,等待在宣室召见又是何年?  唉!命运不顺畅,路途多艰险。冯唐容易老,李广封侯难。把贾谊贬到长沙,并非没有圣明的君主;让梁鸿到海边隐居,难不是在政治昌明的时代?能够依赖的是君察觉事细微的先兆,通达事理的人知社会人事的规律。老了应当更有壮志,哪能在白发苍苍时改变自己的心志?境艰难反而更加,不放弃远大崇的志向。喝了贪泉的,仍然觉得心清气涸的车辙中,还能乐观开朗。北海虽然遥远,乘着旋风仍可以到达;少年的时光虽然已经消逝,珍惜将来的岁月还不算晚。孟尝品行洁,却空有一腔报国的情;怎能效法阮籍狂放不羁,在无路可走时便恸哭而返?  我,地位低下,一个书生。没有请缨报国的机会,虽然和终军的年龄相同;像班超那样有投笔从戎的怀,也仰慕宗悫“乘风破狼”的志愿。宁愿舍弃一生的功名富贵,到万里之外去早晚侍奉父亲。不敢说是谢玄那样的人才,却结识了诸位名家。过些天到父亲那里聆听教诲,一定要像孔鲤那样趋有礼,对答如;今天举袖作揖谒见阎公,好像登上龙门一样。司相如倘若没有遇到杨得意那样引荐的人,虽有文才也只能独自叹惋。既然遇到钟期那样的知音,演奏的乐曲又有什么羞惭呢?  唉!名胜的地方不能长存,盛大的宴会难以再遇。当年兰亭宴饮集会的盛况已成为陈迹了,繁华的金谷园也成为荒丘废墟。临别赠言,作为有幸参加这次盛宴的纪念;登作赋,那就指望在座的诸公了。冒昧给大家献丑,恭敬地写下这篇小序,我的一首四韵小诗也已写成。请各位像潘岳、陆机那样,展现如江似海的文才吧。

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

热门小说推荐

最近更新小说