繁体
,我读了
《芝麻与百合》,甚至还读了
朗宁的东西。
时光如梭,一九一零、一九一一、一九一二年过去了,我爸的生意继续走着下坡路——并非一下
一落到底,却是在走着下坡路。乔离家
走后,我爸和我妈都变了个样,这件事发生在我去格里梅特杂货铺
活后不久。
乔那时十八岁,长成了一副丑陋的暴徒样,五大三
的,比家里每个人都
。他肩膀很宽,
很大,脸
有
沉窝火的样
,胡须已经长得很
。他要是没在乔治旅馆的酒吧间,就会在铺
的

晃悠,手
在
袋里,眉
皱,盯着路过的人,像是要把人家揍趴下似的,除非那是个女孩。有人
铺
,他会往边上闪得刚好能让人家过去,手还
在
袋里,然后扭过
扯着嗓
喊
:“爸!买东西!”他帮的最大的忙
多是那样。我爸和我妈曾经绝望地说他们“不知
该拿他咋办”他还喝酒,
烟一
接一
,
钱如
。有天
夜他离家
走,从此便音信全无。他撬开放钱的
屉,拿走了里面全
的钱,好在不多,八镑左右,但已经够坐
船统舱去
国了。他一直想去
国,我认为他大概真的去了,虽然我们从来没确定过。这件事在镇上多少成了件丑闻。一致的说法是乔之所以跑掉,是因为他把一个女的肚
搞大了。那个女的叫莎莉·奇弗斯,跟西蒙斯一家住在一条街上。她快生小孩了,而乔肯定跟她睡过觉,不过跟她睡过的另外还有一打人之多,谁也不知
孩
的爸是谁。我爸接受了关于小孩儿的说法,甚至私下以此来原谅他们“可怜的孩
”偷了八镑并跑掉的行为。他们没能明白乔之所以跑掉,是因为他受不了在乡下小镇上
面正派地过日
,他想过的是
游手好闲、打架和有女人的日
。我们再也没听到过他的消息,可能彻底堕落了,可能在战争中死掉了,也可能仅仅是他懒得写信而已。好在那个小孩生下来就没气,所以没让事情更复杂。至于乔偷了八镑钱的事,我爸和我妈直到他们去世都秘不告人。在他们
里,这件事比莎莉·奇弗斯的小孩还要丢人得多。
因为
心乔的事,让我爸老了很多。走了乔无非是少了
损失,但这件事刺痛了他,让他觉得面上无光。从那时起,他的胡
变得越来越灰白,个
似乎变得更矮。可能我记忆里他的样
真正是从那时候开始的:
发灰白的小个
,圆脸,线条分明,一脸忧愁,
着灰蒙蒙的
镜。渐渐地,他越来越专注于担心钱的事,越来越不关心别的事。他比过去少谈论政治和星期天报纸了,说的更多的,是生意不好的事。我妈好像也缩小了一
。在我童年时,我记得的她
躯
大,衣服撑得鼓鼓的。她有过黄
发、满面笑容和十分丰满的
脯,那让她看上去像是个战舰船
的饰像。可那时的她变得越来越小,越来越忧虑,看上去比她的实际年龄还要老。在厨房里,她也没有像过去那样舍得
钱了,吃羊颈
的次数多了起来,
心煤的价格,开始用人造黄油,而以前她从来不让那
东西
家里。乔走了后,我爸没办法又雇了个跑
的,然而从那时起,他雇男孩儿的岁数都很小,而且每个只雇一两年,那些男孩也拿不动重
。我在家时偶尔会帮他一把,可我太自私了,没能经常帮他。我还记得他背着大袋
艰难走过院
的样
:他的
弯得很厉害,
大的袋
几乎把他完全遮住,他就像背着壳的蜗
。我想那些个大无比的大包重达一百五十磅,压得他的脖
和肩膀几乎贴到了地上;他那张忧虑的、
着
镜的脸从下往上看着。一九一一年,他把自己累垮了,只能住了几星期的医院,还为铺
请了位临时
事,这又让他的老本儿蚀掉了一块。看着一个小铺主一步步衰败下去令人目不忍睹,但它并非突如其来,也不像
活的人被炒掉,
上要靠救济那样明显,只是生意一步步衰败下来,不很明显地时好时坏,坏的时候损失几个先令,好的时候不过是赚几个便士。有个多年的老顾客突然不来了,而是改去撒拉辛斯买东西;有人买了一打母
,这样每星期都要来买
喂
谷。还可以撑下去,还是“自己当家”但总是
心事越来越多,生意越来越艰难,而且本钱一直在缩
。可以几年就这个样,命好的话会是一辈
。伊齐其尔叔叔一九一一年去世,留下了一百二十镑,这对我爸来说肯定意义非同小可。直到一九一三年,他才把抵押了他的寿险保险单,我当时没听说,听说的话,就会明白那意味着什么。我觉得那时我所想的不超过意识到我爸“
得不太好”生意“难
”到我有钱来“开张”还得等更长一段时间等等。跟我爸一样,我把铺
看成一
永远不变的东西,对他没能把铺
经营好,我还有
想埋怨他。他正慢慢被打垮,他