繁体
一步让步;莫斯科——北京联盟轴心以及它对澳大利亚的威胁;对准北
的导弹基地的日益增加——所有这一切只能说明一个问题。苏联推行称霸世界的野心达到了
,并不象我们曾悠然希望的那样是在50年后,或在20年后,而是在现在,在我们这一代,在即将到来的10年内。
“显然,苏联是很喜
不战而胜的结局的。但同样显然的是,如果西方不退让,而苏联政府的目标又不能通过其它办法来达到的话,战争冒险就可能成为不可避免的了。”
到会的人不禁轻声赞同着。豪登继续说
:“苏联的战略从来就不惧怕伤亡。从历史上看,他们对生命的价值远不及我们看得重。此时我们依旧准备付
代价。当然,在我们国家和其它别的国家中有许多人仍存有幻想,就象希望希特勒有一天能自动停止侵略欧洲一样。但我并不指责这
希望;这是一
需要珍
的民情。但是在这里,在我们中间,我们可担当不起这一
昂的代价。为了防务,为了生存,我们必须明确地制定
防务计划。”
杰姆斯·豪登说着说着想起了昨晚对玛格丽特说的话。他都说了些什么?生存是值得的,因为生存就意味着活着,而活着就是一
冒险。他希望自己的这一哲理不仅在现在,而且在将来也将被证明是正确的。
他继续说
:“当然了,我刚才所说的并非新闻。同样,在某
程度上说,我们的防务与
国的防务一直是结为一
的,这也不是什么新闻。能成为新闻的是,在过去的48小时里,
国总统直接向我提
了一项建议,提
实施一项引人注目并有着
远意义的一
化。”
在座的人立即表现
极大的兴趣。
“我告诉你们这一建议的
质之前,”豪登措辞严谨地说
“还有一些其它的问题想请大家考虑。”他转向外
长“阿瑟,就在我们
到这里之前,我向你问起你对当前国际关系的看法。我想让你把你的回答再重复一遍。”
“好,总理,”阿瑟·莱克星敦放下了一直在手中玩
的打火机。他白胖得有几分可
的面孔一反常态,变得那样正经。他依次从左向右地环顾了一下,平稳地说
:“依我看,当前国际的
张状况
于1939年以来最严重最危险的时刻。”
这一席镇静,清晰的话语使人们
到一阵
张。卢西恩·珀劳尔特问
:“局势真有那么糟吗?
“是的,”莱克星敦答
“我敢肯定是的。我也认为这是很难接受的,因为我们在剑尖下生活得太久了,对危机已习以为常了。但总有一天,危机超过限度。我想形势现在快要发展到这一步了。”
斯图尔特·考斯顿故作
郁地说
:“这
局面如在50年前
现,还会好些。至少那时面对战争的威胁时,还有
回旋的余地。”
“是的,”莱克星敦的声音中带着倦意“我想是这样。”
“那么一场新的战争…”珀劳尔特说
,但他的话没有说完。
阿瑟·莱克星敦说
:“我个人的看法是,尽
面临当前这
局势,一年之内仗还是打不起来的。也许还会更长一些。然而,作为一
预防措施,我已经告诫我的大使们时刻准备烧毁文件。”
“你这
外
手腕只能用来防备旧式战争,”考斯顿说
。他掏
一只烟草袋和一只烟斗,装起烟来。
菜克星敦耸了耸肩,淡淡地一笑。“也许是吧。”
杰姆斯·豪登刚才有意适当放松了一下对会议的控制。现在好象是要收
缰绳似的,他又继续说起来。
“我的看法与阿瑟的看法是相同的,非常相同,我甚至已经命令立即
分启用政府的临时
所。在几天内你们各自的
将收到关于这个议题的秘密备忘录。”人们发
了可以听到的叹息声,豪登立即严肃地压过了他们。“宁可准备过早过分,也不过晚过少。”
没等到大家发表评论,他继续说
:“我下面要讲的事情仍不是什么新闻,我们必须提醒自己,认清当第三次世界大战爆发时,我们
于什么地位。”