繁体
黑
的微微泛光的
域。万籁寂静;空空如也的建筑
隐隐约约地呈现
它们朦胧的
廓。他们的
睛渐渐地适应了这
黑暗,近
的影
也悄悄
了他的焦距。他看到他们正站在一个与海岸线平行建筑的宽敞的
泥斜坡上。
在他们
后,就是
租车载他们来的方向,有一座塔状谷仓的圆
形仓
和几座黑黝黝的建造在船坞上的仓库,在它们旁边是成堆的货
。它们都被防
帆布覆盖着,
堆在斜坡上,两个码
象两只手臂一样在
面上朝外伸展着。每个码
的两侧都停泊着船只,有几只灯发
暗淡的光亮,向人们表明这里一共停泊了5条船。但四周都见不到一个人影,也没有任何动静。
迪·维尔扛着摄影机和摄影
材。他朝停泊着船只的方向努了努嘴问
:“是哪条船?”
丹·奥利夫用随
带来的那只袖珍电筒查看着一张纸条,那是值夜班的本地新闻编辑主任在一个小时前接到一个秘密电话后
给他的。“我们要找的船叫‘瓦斯特维克号’”他说
。“我想它应该在这几条船里。”他朝右拐去,摄影记者跟着他。下了
租车到现在已经有一、二分钟了,雨
顺着他们的雨衣哗哗地朝下
着。丹能够
觉到他的
脚都
透了,一
涓细的
在他们衣领下
着,令人很不舒服。
迪·维尔抱怨
:“他们应该在这里设一个问事亭,里面坐个漂亮的姑娘。”他们小心地穿过了一些横七竖八地堆放在地上的破包装箱和油桶。“不
怎样,我们要找的那个人到底是谁?”
“是个名叫亨利·杜瓦尔的人,”丹说
“据编辑
说,他是一个没有国籍的人,谁也不允许他离开船一步。”
摄影记者一本正经地
了
。“一个非常悲伤的故事,是不是?我懂,又是一个关于圣诞节前夕有人无家可归一类的报
。”
“这也是一个角度,”丹承认
“也许应该由你来写它。”
“我不行,”迪·维尔说
“等我们在这办完事,我还得冲洗照片。而且我敢和你打赌,这个家伙是个骗
。”
丹摇了摇
。“嗯,你可能赢。”
他们已来到了右边船坞的中
,小心翼翼地走在一排铁路货车旁。在离他们50英尺
,海
在黑暗中泛着光亮,在
沉的港湾里雨
打着狼涛的声音历历在耳。
他们翘脚伸脖地看着第一条船的船号。船号是用俄语写的。
“走吧,”丹说
“不是这条船。”
“可能是最后那条船,”摄影记者断言
。“事情总是这样。”
结果第二条船便是“瓦斯特维克号”“瓦斯特维克号”这6个大字醒目地,
地写在船首的外侧那斑斑锈迹,快要腐烂的船板上。
“这条快要淘汰的破船还能航行吗?”迪·维尔用怀疑的
吻问
。“不是什么人在说谎吧?”
他们爬上了摇摇
坠的舷梯,站在了似乎是船的主甲板的地方。
刚才从码
上看,即使在黑暗中“瓦斯特维克号”也是一条形容枯槁的船。现在,从这样近的角度来看,年久失修的迹象更加令人
目惊心。船的上
结构、门和舱
表层褪了
的油漆上已经布满了大块大块的锈斑。一缕缕油漆剥落的残痕到
可见。借助舷梯上唯一的那盏灯,他们能够看到脚下的甲板上有着一层厚厚的污垢,旁边是只未加盖的看样
是装垃圾的箱
。在他们前方不远的地方,一只钢制的排气扇已经腐锈,从风扇壳里断了下来。显然是由于无法修理了,被无用地废弃在甲板上任凭风狼的
打。
丹用鼻
嗅着。
摄影记者说
:“你也闻到了。”
这
化
的恶臭是从船舱里散发
来的。
“我们看看从这下去,”丹说
。他打开了正前方的那扇钢制的门,下到了一条窄窄的通
里。
走了几码远,
现了两条侧廊。右面是一排小舱门,显然那是
级船员们的卧舱。丹拐向左
,朝前面不远的一个小门廊走去,因为从那个门廊里
了一
灯光。原来那是船上的厨房。
斯塔比·盖茨穿着一
满是油腻的连
工作服,正坐在桌
上看着一本印有半
女人画像的杂志。
“喂,朋友,”他招呼
“你们是谁?”
“我是《温哥华邮报》的,”丹告诉他说“我要找一个名叫亨利·杜瓦尔的人。”
盖茨
兴地咧着大嘴,
了一排布满黑锈的牙齿。“小亨利刚才还在这,现在回到他自己舱里去休息了。”
“你看我们可以把他叫醒吗?”丹问
“或许我们应该先见见船长。”
盖茨摇了摇
。“最好别打扰船长。他不喜
在港内被人叫醒。但我估计我能把亨利带来见您。”他朝迪·维尔瞟了一
。“这家伙是
什么的。”