繁体
的故事;要是你给他们一
机会,老
儿就会叫人讨厌的。”
克丽丝汀坐在床旁的一张椅
上。“我很有耐心,我也不信这会叫人讨厌。”
他咯咯咯地笑了。“在蒙特利尔有些人可不同意这
说法。”
“我常常向往蒙特利尔。我从来没去过那儿。”
“那是一个混
的地方——在有些方面很象新奥尔良。”
她好奇地问
“就为这个,所以你每年要到这儿来吗?就因为它们很相象吗?”
矮老
考虑着,他那瘦骨嶙嶙的肩膀
埋在一堆枕
之中。“我从来也没有想过这个,小
——我什么都没想过。我想我来这儿是因为我喜
老式的东西,现在没有什么地方有这
东西了。这家饭店也一样。在好些地方,它也给抹掉了一些——你懂这意思吧。但主要的它有一
亲切
,我认为这是最好的。我不喜
联号饭店。它们全都一样——华而不实,你一住
去就象是住在一家工厂里。”
克丽丝汀犹豫了一下,然后意识到反正今天发生的事情已经把早先的秘密
了,便对他说“我要告诉你一个你所不喜
的消息。我怕不久圣格雷戈里要变成一家联号饭店了。”
“要是这样的话,那我真
到遗憾,”艾伯特·韦尔斯说。“不过我知
你们这儿经济有困难。”
“你怎么知
?”
老
反复思考着。“上两次我来这儿的时候,我就看
情况不妙。现在是什么问题呢——银行银
了,抵押到期了,诸如此类,是不是?”
克丽丝汀想,这位退休的矿工真有许多使人们意想不到的方面,包括对事情真相的直觉本能。她微笑着回答
“我可能已经讲得太多了。但是你肯定已经听到,柯
斯·奥基夫今天早上已经来了。”
“噢,不!——可别是他。”艾伯特·韦尔斯的脸上
真正关切的表情。“如果那个人
手这个饭店的话,那他就要把它变成跟他所有别的饭店一个样了。就象我说的,它要变成一家工厂了。这家饭店需要一些改革,但不是他的那
。”
克丽丝汀好奇地问“什么样的改革呢,韦尔斯先生?”
“一个好的饭店老板会讲得比我好,虽然我有一些主张。我只知
一件事,小
——往往就是这样,人们是赶时髦的。目前他们崇尚华而不实,要把什么都涂上克罗米,要千篇一律。但是总有一天他们会生厌,又留恋起旧的东西来——所谓旧东西就是那
真正好客的、
有一
特
的气氛;这
东西,他们在别的五十个城市里恰恰是找不到的,将来在另外五十个城市里也是找不到的。唯一的问题是,到他们明白过来的时候,大多数好地方——也许还包括这里的一家——就都完
了。”他停顿一下,然后又问“他们什么时候作
决定呢?”
“我真的不知
,”克丽丝汀说。这个矮老
的
沉
情使她大吃一惊。“只是我认为奥基夫先生不会在这里呆多久的。”
艾伯特·韦尔斯

。“就我所听到过的,他在哪儿都呆不长。他一经决定的事情就会很快
行的。唉,我还是说这将是遗憾的事,如果成为事实的话,我就不愿意再来了。”
“我们会想念你的,韦尔斯先生。至少我会——假如变动后我能留下来的话。”
“你会留下来的,你想去哪儿,就可以去哪儿,小
。不过,年轻小伙
如果有
脑的话,就不愿在饭店里工作。”
她微笑着没有回答,他们接着就谈别的,直到听见短促、连续的敲门声,护士回来了才停止。护士一本正经地说“谢谢你,弗朗西斯小
。”然后,她故意看了看表:“时间到啦,我的病人该吃药和休息了。”
“我该走了,”克丽丝汀说
。“如果你不反对,我明天再来看你,韦尔斯先生。”
“如果你能来,我就太
兴了。”