繁体
”
““个
国人”
问。安德烈斯说的是英国人。原来是这么一回事,敢情他镝错了。这两个傻瓜到底为什么找上他呀?“对。”卡可夫轻蔑地望着他“一个年青的
国人,政治觉悟不
,可是很善于跟西班牙人打
,有一段不错的打游击的经历。就把那份急件给我吧,
同志。已经耽搁得很久啦。”
“什么急件?”
问。他明知
说这话是十分恳蠢的,但是他不能一下
就承认自己犯了错误,这样说无非是为了推迟丢脸的时刻。
“就是你
袋里那份年青的乔丹给戈尔兹的急件,”卡可夫说,声音从坏牙齿
中发
。
安德烈‘
把手伸
袋,掏
急件放在桌上。他直勾勾地望着卡可夫的
睛,好吧。他镨了,这件事现在使他无可奈何,但是他不愿受到羞辱。“还有那张通行证,”卡可夫低声说。

把通行证放在急件旁边。“班长同志,”卡可夫用西班牙话叫
,班长开门
来。他
上望着安德烈
,
呢,象
被猎狗围困住的老野猪般也对他望着。他脸上没有害怕,也没有屈辱。他只
到愤怒,不过暂时陷
困境而巳。他知
,这些狗决不能制
他。
“把这个
给警卫室里的两位同志,指引他们到戈尔兹将军的司令
去,”卡可夫说。“已经耽搁得太久啦。”班长走
去,
目送着他,然后望着卡坷夫。“
同志,”卡可夫说“我倒要看看你到底是怎样的碰不得。”


瞪瞪地望着他,一言不发。
“也别打算找那班长的麻烦,”卡可夫接着说。“这和班长不相
。我在警卫室里见到了那两个人,他们对我说了这是撒谎。“我希望所有的人都来找我谈。”(这是真的,虽然那时先开
的是班长。〉然而卡可夫相信平易近人对他有好
,好心
预别人的事能给人富有人情味的印象。这是一件他决不嘲讽的事情。
“你知
,我在苏联,阿
拜藝有个城里发生了不公正的行为的时候,人们向《真理报》给我写信。你知
这个吗?他们说‘卡可夫将帮助我们’。
安德烈‘
望着他,脸上只有愤怒和厌恶的表情。他这时心里只有一个想法,那就是卡可夫在跟他作对。好吧,卡可夫,链你权力多大,咱们走着瞧吧。
“这是另一回事。”卡可夫说“伹原则是同样的我倒要宥看你到底是怎样的碰不得,
同志。我很想知
,那家拖拉机。“的。“名是否不可能更改。”
安德烈
把目光从他
上移开,回过
来看地图。“那年青的乔丹写了些什么?”卡可夫问他。“我没看急件。”安德烈、
说。“现在别打扰我了,卡可夫同志?
“好。”卡可夫说“不打扰你的军事工作了。”他走
房间,朝蓍卫室走去。安德烈斯和戈麦斯巳经走了“他在门
站了一会儿,望藿髙
的公路那边,望着这时显现在灰
晨曦中的山
。他想我们必须赶到山上去。现在时间快到了。安德烈斯和戈麦斯乘了靡托车又驶上了公路,天在亮了。安德烈斯这时又抓住了他面前的座位后
,
托车在笼单在山略
上的灰
薄雾中弯弯曲曲地驶上山去,他
到他所乘的
托车在加快速度,接着车于悝下来,停了,他们在一段涣长的下坡路上眺下车来,站在车旁,左边树林里有些盖着松枝的坦克。这—带树林里到
是
队。安德烈斯看到有的扛着抬杆很长的担架。公路右边几棵树底下停着三辆参谋
的汽车,车
两边覆着树枝,车
上盖着松枝。
戈麦斯把
托车推向其中的一辆。他把车靠在一棵松树上,跟背靠着树
、坐在汽车旁的司机说话。
“我把你带到他那儿去,”司机说。“把寒托车隐蔽起来,用这些树枝盖住。”他指指一堆砍下的树枝。
光正开始

大的松树林,戈麦斯和安舞烈斯跟着这个名叫维森特的司机
过公路,在松林中登上山坡向一个地下掩蔽
的

走去,掩蔽
上的电话线布满了这树木丛生的山坡。司机到里面去了,他们俩站在外面。安德烈斯很钦傢这掩蔽
修筑得很巧妙,它在山坡上只
一个
,四周没有
糟糟的泥土,但是他在这

能看
,这掩蔽
又髙又
,人在里面能行动自如,在那结实的木
下走动不需要低着
,司机维森特
来了。
“他在山上,他们正在
署
攻,”他说。“我把急件
给他的参谋长了。他签了字。给。”