繁体
,在她吻我的同时,我能
觉到她在想别的事情。她在我的怀里颤抖着。我觉得她瘦多了。
“亲
的!我过的日
真够呛。”
“告诉我是什么回事。”
“没什么可说的。他昨天才走。我要他走的。”
“你为什么不留住他?”
“我不知
。一个人不应该
这
事。我想我总算还没有对不起他。”“你大概对他来说是再好不过的了。”
“他不能同任何一个人在一块过。我一下
意识到了这一
。”
“不。”
“唉,真见鬼!”她说“别谈这个了。我们再也别提它了。”
“好吧。”
“他竟为我
到丢面
,使我
到震惊。你知
,他有一阵
曾因我
到丢面
。”
“不可能。”
“哦,正是这样。我猜想有人在咖啡馆里拿我来取笑他了。他要我把
发留起来,我,留个长发。那会是个什么怪模样啊。”
“真
稽。”
“他说,那样会使我更象女人些。那样我可真要象个怪
了。”
“后来呢?”
“哦,他想通了。他不再因我
到丢面
了。”
“那你所说的‘
境不佳’是指什么呢?”
“我当时没有把握,能不能把他打发走,可我一个
儿也没有,没法撇下他自己走。你知
,他要给我一大笔钱。我跟他说我有的是钱。他知
我是在撒谎。我不能拿他的钱,你知
。”
“对。”
“哦,别谈这些了。还有些逗乐的事儿呢。给我一支烟。”
我给她
上了。
“他在直布罗陀当侍者的时候学的英语。”
“是啊。”
“最后,他竟想同我结婚。”
“真的?”
“当然啦。可我甚至都不想嫁给迈克。”
“他可能想这一来,他就成了阿施利爵爷了。”
“不。不是那么回事。他是真心想同我结婚。他说,这一来我就不能抛弃他了。他要确保我永远不能抛弃他。当然,首先我得变得更女
化一些。”
“那你现在该
到安心了。”
“是的。我重新振作起来了。他把那个讨厌的科恩赶走了。”
“好嘛。”
“你知
,我本来会同他生活下去的,可是我发现这样对他不利。我们相
得好着哩。”
“除了你自
的打扮。”
“哦,他对这
会习惯的。”
她把烟掐熄。“你知
,我三十四了。我不愿当一个糟蹋年轻人的坏女人。”“对。”“我不能那样
。你知
,我现在
到很好。我
到很坦然。”
“这就好,”
她转过脸去。我以为她想再找一支烟呢。接着我发现她在哭。我能够
觉到她在哭泣。混
打颤,
搭搭。她不肯抬起
来。我用双手搂着她。
“我们别再提这件事了。求求你,我们永远不要提它。”
“亲
的
莱特。”“我要回到迈克那里去。”我
抱着她,能
觉到她在哭。“他是那么可亲,又那么可畏。他正是我要求的那
人。”