繁体
于斗
的斗
士的照片则收在他桌
的
屉里。这些照片上往往有过分谄媚的题词。但实际上毫无意义。有一天,蒙托亚把所有的这
照片从
屉里拿
来,扔在字纸篓里。他不愿让人看到这批照片。
我们经常谈论公
和斗
士。我一连几年都到蒙托亚旅馆小住。我们每次谈话的时间都不很长。只不过以


各自的
受为乐趣,人们来自远方的城镇,在他们离开潘普洛纳之前,往往前来同蒙托亚
谈几分钟有关公
的事儿。这些人是斗
迷。凡是斗
迷,即使旅馆客满了,也总能在这里
到房间。蒙托亚把我介绍给其中一些人。他们起初总是非常拘谨,使他们
到非常有意思的是我竟是一个
国人。不知
为什么,一个
国人是理所当然地被认为不可能有
烈的
好的。他可能假装
,或者把激动当作
,但是他不可能真正
备这份
。等他们发现我
备着这份
——这不是用什么暗语,也不是用一
特定的提问所能探测
来的,毋宁说是用一些小心翼翼而吞吞吐吐的问题在
上
行心灵的测验而发现的——就同样会忸怩地用手
在我肩上,或者说一声“好汉”但是在更多的情况下是实实在在的伸手摸一下。他们好象想摸你一下来探探这份
到底是真是假。
蒙托亚对怀着
的斗
士什么都可以宽恕。他可以宽恕突然发作的歇斯底里,惊慌失措,恶劣的莫名其妙的动作,各
各样的失误。对一个怀着
的人,他什么都可以宽恕。因此他
上原谅我,不去追究我那些朋友的底细。他一字不提他们的事儿,他们不过是我们彼此之间羞于提起的事儿,就象斗
场上
儿被
角挑得
都
来这事那样。
我们
屋的时候,比尔先上楼去了,等我上了楼,看见他在自己的房间里洗澡,更衣。
“怎么,”他说“跟人用西班牙语聊了半天?”
“他告诉我,公
今儿晚上放
栏。”
“我们去找到咱们那一伙,然后一块去看吧。”
“好,他们大概在咖啡馆里。”
“你拿到票啦?”
“拿到了。看
笼的所有票都拿到了。”
“是怎样放
来的?”他对着镜
拉扯着腮帮,看下
上有没有没刮净的地方。
“可有意思哩,”我说。“他们一次从笼里放
一
公
,在
栏里放了些犍
来迎接它,不让他们互相
撞,公
就朝犍
冲去,犍
四
奔跑,象老保姆那样想叫公
安静下来。”
“公
戳死过犍
没有?”
“当然有过。有时候它们在犍
后面
追,把犍
戳死。”
“犍
就没有任何招架的余地啦?”
“不是这样。犍
只想慢慢地和公
混熟了。”
“把犍
放在
栏里
什么?”
“为了叫公
安静下来,免得它们撞在石墙上折断犄角,或者戳伤彼此。”
“
犍
一定非常有意思。”
我们下楼走
大门,穿过广场向伊鲁涅咖啡馆走去。有两座孤零零的卖票房坐落在广场中间。有SOL,SOLYSOMBRA和SOMBRA字样的窗
都关着。它们要到节日的前一天才打开。
广场对面,伊鲁涅咖啡馆的白
柳条桌椅一直摆到拱廊外面,直摆到了
路边。我挨桌寻找
莱特和迈克。他们果真在那里。
莱特和迈克,还有罗伯特。科恩。
莱特
了一
斯克贝雷帽。迈克也一样。罗伯特。科恩没
帽,
着
镜。
莱特看见我们来了,就向我们招手。我们走到桌
边,她眯起
睛看我们。
“你们好,朋友们!”她叫
。
莱特很
兴。迈克有
本领,能在握手中
注
烈的
情。罗伯特。科恩同我们握手是因为我们赶回来了。“你们究竟到哪儿去啦?”我问。“是我带他们上这儿来的,”科恩说。“瞎说,”
莱特说。“如果你不来,我们会到得更早。”“你们会永远也到不了这里。”“胡说八
!你们俩都晒黑了。瞧比尔。”“你们钓得痛快吗?”迈克问。“我们原想赶去同你们一起钓的。”
“不坏。我们还念叨你们来着。”
“我本想来的,”科恩说“但是再一想,我应该领他们上这儿来。”